From 9feb55fcab29407feddec1fc73e915300208860c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: creeper-0910 <56744841+creeper-0910@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 Jan 2025 23:16:27 +0900 Subject: [PATCH] Update Japanese translation --- resources/ja/cemu.po | 6105 +++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 3663 insertions(+), 2442 deletions(-) diff --git a/resources/ja/cemu.po b/resources/ja/cemu.po index c7b69c6..a81ff96 100644 --- a/resources/ja/cemu.po +++ b/resources/ja/cemu.po @@ -1,3248 +1,4472 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-16 19:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-30 21:37+0900\n" -"Last-Translator: Patrick Lofstrom \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-16 23:14+0900\n" +"Last-Translator: Inagi Saki <56744841+creeper-0910@users.noreply.github." +"com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" + +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:162 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:92 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:73 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:384 +msgid "home" +msgstr "ホーム" + +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:166 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:174 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:78 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:84 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:88 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:75 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:80 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:85 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:370 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:376 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:380 +msgid "up" +msgstr "上" + +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:167 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:175 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:79 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:85 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:89 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:76 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:81 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:86 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:371 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:377 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:381 +msgid "down" +msgstr "下" + +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:168 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:176 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:80 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:86 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:90 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:77 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:82 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:87 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:372 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:378 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:382 +msgid "left" +msgstr "左" + +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:169 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:177 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:81 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:87 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:91 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:78 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:83 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:88 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:373 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:379 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:383 +msgid "right" +msgstr "右" + +#: src/input/emulated/ProController.cpp:82 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:83 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:374 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:375 +msgid "click" +msgstr "クリック" + +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:336 +msgid "Downloading account ticket" +msgstr "アカウント チケットのダウンロード中" -#: BreakpointWindow.cpp:41 GeneralSettings2.cpp:1295 -msgid "On" -msgstr "オン" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:389 +msgid "Downloading system tickets..." +msgstr "システム チケットのダウンロード中..." -#: BreakpointWindow.cpp:47 ModuleWindow.cpp:41 debugPPCThreadsWindow.cpp:45 -msgid "Address" -msgstr "アドレス" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:439 +msgid "Retrieving update information..." +msgstr "アップデート情報の取得..." -#: BreakpointWindow.cpp:53 textureRelationWindow.cpp:60 -#: wxDownloadManagerList.cpp:114 wxTitleManagerList.cpp:105 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:461 +msgid "Downloading ticket" +msgstr "チケットのダウンロード中" -#: BreakpointWindow.cpp:59 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:513 +msgid "Downloading meta data" +msgstr "メタデータのダウンロード中" -#: BreakpointWindow.cpp:201 DisasmCtrl.cpp:624 -msgid "Enter a new comment." -msgstr "新しいコメントを入力してください。" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:518 +msgid "Connected. Right click entries in the list to start downloading" +msgstr "" +"接続しました。ダウンロードを開始するには、リスト内のエントリを右クリックして" +"ください" -#: BreakpointWindow.cpp:201 -#, c-format -msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" -msgstr "アドレス %08x にブレーク ポイントのコメントを設定してください" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:604 +msgid "Logging in..." +msgstr "ログイン中..." -#: BreakpointWindow.cpp:216 -msgid "Create memory breakpoint (read)" -msgstr "メモリブレークポイントの作成(読み込み)" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:627 +msgid "Login failed. Outdated or incomplete online files?" +msgstr "" +"ログインに失敗しました。オンラインファイルが古くなっているか、不完全ではあり" +"ませんか?" -#: BreakpointWindow.cpp:217 -msgid "Create memory breakpoint (write)" -msgstr "メモリブレークポイントの作成(書き込み)" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:635 +msgid "Failed to query account status" +msgstr "アカウントステータスの参照に失敗しました" -#: BreakpointWindow.cpp:238 -msgid "Enter a memory address" -msgstr "メモリアドレスの入力" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:639 +msgid "Updating ticket cache" +msgstr "チケット キャッシュの更新" -#: BreakpointWindow.cpp:238 -msgid "Memory breakpoint" -msgstr "メモリ ブレークポイント" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:644 +msgid "Failed to request tickets" +msgstr "チケットのリクエストに失敗しました" -#: CemuApp.cpp:30 -msgid "Browse" -msgstr "参照" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1009 +msgid "TMD download failed" +msgstr "TMD のダウンロードに失敗しました" -#: CemuApp.cpp:31 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルを選択してください" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1018 +msgid "Invalid TMD" +msgstr "無効な TMD" -#: CemuApp.cpp:32 -msgid "Select a directory" -msgstr "ディレクトリを選択してください" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1127 +msgid "Cannot write file. Disk full?" +msgstr "" +"ファイルの書き込みができませんでした。ディスクの容量が不足していませんか?" -#: CemuApp.cpp:34 -msgid "base" -msgstr "ベース" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1148 +msgid "Cannot create file" +msgstr "ファイルを作成できません" -#: CemuApp.cpp:35 -msgid "update" -msgstr "アップデート" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1153 +msgid "Download failed" +msgstr "ダウンロードに失敗しました" -#: CemuApp.cpp:36 -msgid "dlc" -msgstr "dlc" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:193 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339 +msgid "Graphic packs" +msgstr "グラフィック パック" -#: CemuApp.cpp:37 -msgid "save" -msgstr "保存" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:219 src/gui/TitleManager.cpp:57 +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:64 src/gui/LoggingWindow.cpp:22 +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" -#: CemuApp.cpp:39 -msgid "Japan" -msgstr "日本" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:227 +msgid "Installed games" +msgstr "インストール済みのゲーム" -#: CemuApp.cpp:40 -msgid "USA" -msgstr "米国" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:255 +msgid "Graphic pack" +msgstr "グラフィック パック" -#: CemuApp.cpp:41 -msgid "Europe" -msgstr "ヨーロッパ" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:265 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:102 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: CemuApp.cpp:42 -msgid "Australia" -msgstr "オーストラリア" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:278 src/gui/ChecksumTool.cpp:121 +msgid "Control" +msgstr "コントロール" -#: CemuApp.cpp:43 -msgid "China" -msgstr "中国" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:281 +msgid "Reload edited shaders" +msgstr "編集したシェーダーを再読み込み" -#: CemuApp.cpp:44 -msgid "Korea" -msgstr "韓国" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:301 +msgid "Download latest community graphic packs" +msgstr "最新のコミュニティ グラフィック パックをダウンロードする" -#: CemuApp.cpp:45 -msgid "Taiwan" -msgstr "台湾" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:394 +msgid "Active preset" +msgstr "アクティブなプリセット" -#: CemuApp.cpp:46 -msgid "Auto" -msgstr "自動" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:449 +msgid "This graphic pack has no description" +msgstr "このグラフィックパックに説明はありません" -#: CemuApp.cpp:47 -msgid "many" -msgstr "多" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:527 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:589 +msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" +msgstr "変更を有効にするには Cemu の再起動が必要です" -#: CemuApp.cpp:49 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:628 +msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:" +msgstr "" +"このアップデートにより、以下のグラフィック パックの削除または名前の変更が行わ" +"れました:" -#: CemuApp.cpp:50 GeneralSettings2.cpp:107 -msgid "English" -msgstr "英語" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:629 +msgid "You may need to set them up again." +msgstr "再度設定する必要があるかもしれません。" -#: CemuApp.cpp:51 -msgid "French" -msgstr "フランス語" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:630 src/gui/TitleManager.cpp:508 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:64 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:802 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1981 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1994 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2019 src/gui/CemuApp.cpp:265 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: CemuApp.cpp:52 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:684 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339 +msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." +msgstr "ゲームの実行中はグラフィック パックの更新はできません。" -#: CemuApp.cpp:53 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:67 +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:119 +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:116 +msgid "Refresh" +msgstr "更新​​" -#: CemuApp.cpp:54 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:71 +msgid "" +"The following prefixes are supported:\n" +"{0}\n" +"{1}\n" +"{2}\n" +"{3}\n" +"{4}" +msgstr "" +"以下の接頭番号をサポートしています: \n" +"{0}\n" +"{1}\n" +"{2}\n" +"{3}\n" +"{4}" -#: CemuApp.cpp:55 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:91 +msgid "Install title" +msgstr "タイトルをインストール" -#: CemuApp.cpp:56 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:101 src/gui/GeneralSettings2.cpp:861 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" -#: CemuApp.cpp:57 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:108 +msgid "Open directory" +msgstr "ディレクトリを開く" -#: CemuApp.cpp:58 -msgid "Portugese" -msgstr "ポルトガル語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:110 +msgid "Open the directory of the save entry" +msgstr "セーブエントリのディレクトリを開く" -#: CemuApp.cpp:59 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:114 +msgid "Transfer" +msgstr "転送" -#: CemuApp.cpp:60 -msgid "Taiwanese" -msgstr "台湾語" +#: src/gui/TitleManager.cpp:116 +msgid "Transfers the save entry to another persistent account id" +msgstr "セーブエントリを別の永続的なアカウントIDに転送します" -#: CemuApp.cpp:61 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#: src/gui/TitleManager.cpp:120 src/gui/input/InputSettings2.cpp:172 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:687 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: CemuApp.cpp:65 -msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID)" -msgstr "AccountId がありません( NNID に接続されていない)" +#: src/gui/TitleManager.cpp:122 +msgid "Permanently delete the save entry" +msgstr "セーブエントリを完全に削除する" -#: CemuApp.cpp:66 -msgid "" -"IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your " -"Wii U must be enabled for this account before dumping it)" -msgstr "" -"IsPasswordCacheEnabled が false に設定されています(ダンプする前に、この Wii " -"U アカウントのパスワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" +#: src/gui/TitleManager.cpp:126 +msgid "Import" +msgstr "インポート" -#: CemuApp.cpp:67 -msgid "" -"AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U " -"must be enabled for this account before dumping it)" -msgstr "" -"AccountPasswordCache は空です(ダンプする前に、このアカウントの Wii U のパス" -"ワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" +#: src/gui/TitleManager.cpp:128 +msgid "Imports a zipped save entry" +msgstr "ZIP 形式のセーブエントリをインポートする" -#: CemuApp.cpp:68 -msgid "PrincipalId missing" -msgstr "PrincipalId がありません" +#: src/gui/TitleManager.cpp:131 src/gui/ChecksumTool.cpp:150 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" -#: CemuApp.cpp:115 -msgid "" -"Cemu detected that it is being launched through Steam.\n" -"There is currently an issue where Steam shader pre-caching in combination " -"with Vulkan async shader compilation causes graphic bugs.\n" -"We highly recommend that you turn off Steam shader pre-caching in the " -"settings of Steam or simply launch Cemu manually." -msgstr "" -"Cemu は Steam 経由で起動されていることを検出しました。\n" -"現在、 Vulkan 非同期シェーダーコンパイルと組み合わせた Steam シェーダープリ" -"キャッシュがグラフィックバグを引き起こすという問題があります。\n" -"Steam の設定で シェーダープリキャッシュ を無効にするか、Cemu を手動で起動する" -"ことを強くお勧めします。" - -#: CemuApp.cpp:116 GameUpdateWindow.cpp:33 GameUpdateWindow.cpp:39 -#: GameUpdateWindow.cpp:45 GeneralSettings2.cpp:1496 -#: GraphicPacksWindow2.cpp:596 MainWindow.cpp:387 TitleManager.cpp:518 -#: wxTitleManagerList.cpp:247 wxTitleManagerList.cpp:265 -#: wxTitleManagerList.cpp:296 wxTitleManagerList.cpp:528 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: src/gui/TitleManager.cpp:133 +msgid "Exports the selected save entry as zip file" +msgstr "選択したセーブエントリを ZIP ファイルとしてエクスポートする" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:176 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:184 +msgid "Select an account and press Connect" +msgstr "アカウントを選択し、接続を押してください" -#: CemuApp.cpp:362 +#: src/gui/TitleManager.cpp:188 msgid "" -"Your mlc01 folder seems to be missing.\n" -"\n" -"This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U files.\n" -"\n" -"The expected path is:\n" -"{}\n" -"\n" -"Do you want to create the folder at the expected path?" +"Valid online files are required to download eShop titles. For more " +"information, go to the Account tab in the General Settings." msgstr "" -"mlc01 フォルダが見当たりません。\n" -"\n" -"これは Cemu がセーブ ファイル、ゲーム アップデート、その他の Wii U ファイルを" -"保存する場所です。\n" -"\n" -"期待されるパスは:\n" -"{}\n" -"\n" -"期待されるパスにフォルダを作成しますか?" +"eショップのタイトルをダウンロードするには、有効なオンラインファイルが必要で" +"す。詳しくは 一般設定 > アカウント を確認してください。" -#: CemuApp.cpp:365 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: src/gui/TitleManager.cpp:192 +msgid "Click on Connect to load the list of downloadable titles" +msgstr "接続をクリックすると、ダウンロード可能なタイトルのリストが表示されます" -#: CemuApp.cpp:365 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: src/gui/TitleManager.cpp:201 +msgid "Show available titles" +msgstr "利用可能なタイトルを表示する" -#: CemuApp.cpp:365 -msgid "Select a custom path" -msgstr "カスタムパスを選択してください" +#: src/gui/TitleManager.cpp:207 +msgid "Show available updates" +msgstr "利用可能なアップデートを表示する" -#: CemuApp.cpp:443 -msgid "" -"Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n" -"\n" -"Error: {0}\n" -"Target path:\n" -"{1}" -msgstr "" -"必要な mlc01 のサブフォルダまたはファイルを作成できませんでした!\n" -"\n" -"エラー: {0}\n" -"ターゲットパス\n" -"{1}" +#: src/gui/TitleManager.cpp:213 +msgid "Show installed" +msgstr "インストール済みのものを表示" -#: CemuApp.cpp:468 -msgid "" -"Couldn't create a required cemu directory or file!\n" -"\n" -"Error: {0}" -msgstr "" -"必要な Cemu ディレクトリまたはファイルを作成できませんでした!\n" -"\n" -"エラー: {0}" +#: src/gui/TitleManager.cpp:232 src/gui/TitleManager.cpp:239 +msgid "Title Manager" +msgstr "タイトルマネージャー" -#: CemuApp.cpp:494 -msgid "Select a mlc directory" -msgstr "mlc ディレクトリを選択してください" - -#: CemuApp.cpp:502 -msgid "" -"Cemu can't write to the selected mlc path!\n" -"Do you want to select another path?" -msgstr "" -"Cemu は選択された mlc パスに書き込むことができません!\n" -"他のパスを選択しますか?" - -#: CemuApp.cpp:502 ChecksumTool.cpp:427 ChecksumTool.cpp:454 -#: ChecksumTool.cpp:475 ChecksumTool.cpp:480 ChecksumTool.cpp:485 -#: ChecksumTool.cpp:492 ChecksumTool.cpp:497 ChecksumTool.cpp:535 -#: ChecksumTool.cpp:561 ChecksumTool.cpp:565 ChecksumTool.cpp:575 -#: ChecksumTool.cpp:584 ChecksumTool.cpp:596 ChecksumTool.cpp:613 -#: ChecksumTool.cpp:622 ChecksumTool.cpp:641 ChecksumTool.cpp:650 -#: DSUSettings.cpp:54 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:156 -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:222 DumpCtrl.cpp:265 GameUpdateWindow.cpp:62 -#: GeneralSettings2.cpp:1100 InputSettings.cpp:126 InputSettings.cpp:626 -#: InputSettings.cpp:632 InputSettings.cpp:687 InputSettings.cpp:701 -#: InputSettings.cpp:707 InputSettings.cpp:712 InputSettings.cpp:725 -#: MainWindow.cpp:272 MainWindow.cpp:274 MainWindow.cpp:450 MainWindow.cpp:452 -#: MainWindow.cpp:454 MainWindow.cpp:1942 MainWindow.cpp:1946 -#: MainWindow.cpp:1950 MainWindow.cpp:1954 MainWindow.cpp:1959 -#: MainWindow.cpp:1967 MemorySearcherTool.cpp:196 SaveImportWindow.cpp:124 -#: SaveImportWindow.cpp:164 SaveImportWindow.cpp:176 SaveImportWindow.cpp:183 -#: SaveImportWindow.cpp:199 SaveImportWindow.cpp:220 SaveImportWindow.cpp:228 -#: SaveTransfer.cpp:100 SaveTransfer.cpp:116 SaveTransfer.cpp:123 -#: SaveTransfer.cpp:139 SaveTransfer.cpp:195 TitleManager.cpp:569 -#: TitleManager.cpp:660 TitleManager.cpp:678 TitleManager.cpp:687 -#: TitleManager.cpp:693 TitleManager.cpp:706 VulkanCanvas.cpp:30 -#: gpu7ShaderCache.cpp:209 helpers.cpp:88 helpers.cpp:105 -#: wxCreateAccountDialog.cpp:67 wxCreateAccountDialog.cpp:75 -#: wxCreateAccountDialog.cpp:84 wxCreateAccountDialog.cpp:90 -#: wxTitleManagerList.cpp:274 wxTitleManagerList.cpp:308 -#: wxTitleManagerList.cpp:337 wxTitleManagerList.cpp:568 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: src/gui/TitleManager.cpp:240 +msgid "Download Manager" +msgstr "ダウンロード マネージャー" -#: CemuUpdateWindow.cpp:44 -msgid "Update" -msgstr "アップデート" +#: src/gui/TitleManager.cpp:245 src/gui/TitleManager.cpp:373 +msgid "Searching for titles..." +msgstr "タイトルを検索中です..." -#: CemuUpdateWindow.cpp:48 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:325 -#: GameUpdateWindow.cpp:153 SaveImportWindow.cpp:65 SaveTransfer.cpp:66 -#: wxCreateAccountDialog.cpp:41 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: src/gui/TitleManager.cpp:292 +msgid "Currently active downloads will continue in the background." +msgstr "現在進行中のダウンロードはバックグラウンドで継続されます。" -#: CemuUpdateWindow.cpp:55 -msgid "Changelog" -msgstr "変更ログ" +#: src/gui/TitleManager.cpp:292 src/gui/MainWindow.cpp:868 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1901 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2004 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2025 +msgid "Information" +msgstr "情報" -#: CemuUpdateWindow.cpp:532 CemuUpdateWindow.cpp:550 -msgid "Exit" -msgstr "終了" +#: src/gui/TitleManager.cpp:341 +msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries" +msgstr "" +"{0} 個のゲーム、{1} 個のアップデート、{2} 個のDLC、{3} 個のセーブエントリを発" +"見" -#: CemuUpdateWindow.cpp:533 -msgid "No update available!" -msgstr "アップデートがありません!" +#: src/gui/TitleManager.cpp:379 +msgid "Select title to install" +msgstr "インストールするタイトルを選択してください" -#: CemuUpdateWindow.cpp:549 -msgid "Update available!" -msgstr "アップデートがあります!" +#: src/gui/TitleManager.cpp:398 +msgid "Update installation has been canceled!" +msgstr "アップデートのインストールが中止されました!" -#: CemuUpdateWindow.cpp:554 -msgid "Extracting update..." -msgstr "アップデートを展開中..." +#: src/gui/TitleManager.cpp:411 src/gui/MainWindow.cpp:466 +msgid "Update error" +msgstr "アップデートエラー" -#: CemuUpdateWindow.cpp:559 -msgid "Couldn't download the update!" -msgstr "アップデートのダウンロードができませんでした!" +#: src/gui/TitleManager.cpp:507 +msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}" +msgstr "本当に{}のセーブエントリを削除しますか?" -#: CemuUpdateWindow.cpp:562 -msgid "Applying update..." -msgstr "アップデートの適用中..." +#: src/gui/TitleManager.cpp:558 +msgid "" +"Error when trying to delete the save directory:\n" +"{}" +msgstr "" +"セーブディレクトリの削除中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: CemuUpdateWindow.cpp:569 -msgid "Extracting failed!" -msgstr "解凍に失敗しました!" +#: src/gui/TitleManager.cpp:559 src/gui/TitleManager.cpp:648 +#: src/gui/TitleManager.cpp:666 src/gui/TitleManager.cpp:675 +#: src/gui/TitleManager.cpp:681 src/gui/TitleManager.cpp:694 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:94 src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:42 +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198 src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:131 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:416 src/gui/ChecksumTool.cpp:443 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:464 src/gui/ChecksumTool.cpp:469 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:474 src/gui/ChecksumTool.cpp:481 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:486 src/gui/ChecksumTool.cpp:525 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:561 src/gui/ChecksumTool.cpp:568 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:579 src/gui/ChecksumTool.cpp:591 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:608 src/gui/ChecksumTool.cpp:617 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:636 src/gui/ChecksumTool.cpp:645 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:76 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:85 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:96 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:119 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:135 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:191 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:122 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:162 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:174 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:181 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:197 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:225 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:842 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1370 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1460 src/gui/MainWindow.cpp:273 +#: src/gui/MainWindow.cpp:275 src/gui/MainWindow.cpp:326 +#: src/gui/MainWindow.cpp:483 src/gui/MainWindow.cpp:496 +#: src/gui/MainWindow.cpp:503 src/gui/MainWindow.cpp:520 +#: src/gui/MainWindow.cpp:528 src/gui/MainWindow.cpp:546 +#: src/gui/MainWindow.cpp:553 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1241 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1968 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1986 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1997 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2015 +#: src/gui/CemuApp.cpp:199 src/gui/CemuApp.cpp:202 src/gui/CemuApp.cpp:217 +#: src/gui/CemuApp.cpp:223 src/gui/CemuApp.cpp:538 +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:245 src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:283 +#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:791 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203 +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78 +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:112 src/util/helpers/helpers.cpp:71 +#: src/util/helpers/helpers.cpp:88 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: CemuUpdateWindow.cpp:575 ChecksumTool.cpp:592 MainWindow.cpp:421 -msgid "Success" -msgstr "成功" +#: src/gui/TitleManager.cpp:635 +msgid "Select a target file to export the save entry" +msgstr "セーブエントリをエクスポートするファイルを選択してください" -#: CemuUpdateWindow.cpp:576 -msgid "Restart" -msgstr "再起動" +#: src/gui/TitleManager.cpp:636 +msgid "Exported save entry (*.zip)" +msgstr "エクスポートされたセーブエントリ (*.zip)" -#: CemuUpdateWindow.cpp:598 -msgid "Downloading update..." -msgstr "アップデートのダウンロード中..." +#: src/gui/TitleManager.cpp:647 +msgid "" +"Error when creating the zip for the save entry:\n" +"{}" +msgstr "" +"セーブエントリのZIPを作成中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: ChecksumTool.cpp:87 -msgid "Title checksum of {:08x}-{:08x}" -msgstr "タイトルチェックサムは {:08x}-{:08x}" +#: src/gui/TitleManager.cpp:665 +msgid "" +"Error when trying to add a directory to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"ZIPへディレクトリを追加中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: ChecksumTool.cpp:102 -msgid "Verifying integrity of game files..." -msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検査中.." +#: src/gui/TitleManager.cpp:674 src/gui/TitleManager.cpp:680 +msgid "" +"Error when trying to add a file to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"ZIPへfアイルを追加中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: ChecksumTool.cpp:118 GraphicPacksWindow2.cpp:271 -msgid "Control" -msgstr "コントロール" +#: src/gui/TitleManager.cpp:693 +msgid "" +"Error when trying to add cemu_meta file to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"ZIPへcemu_metaファイルを追加中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: ChecksumTool.cpp:121 -msgid "Verify online" -msgstr "オンラインで整合性を検査" +#: src/gui/TitleManager.cpp:745 +msgid "Dumped online files not found" +msgstr "ダンプされたオンラインファイルが見つかりませんでした" -#: ChecksumTool.cpp:122 -msgid "Verifies the checksum online" -msgstr "オンラインでチェック サムを検証する" +#: src/gui/TitleManager.cpp:749 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: src/gui/TitleManager.cpp:776 +msgid "Getting installed title information..." +msgstr "インストールされたタイトル情報を取得中..." + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:39 +msgid "PPC threads" +msgstr "PPC スレッド" -#: ChecksumTool.cpp:141 -msgid "Verify with file" -msgstr "ファイルで整合性を検査" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:122 +msgid "Auto refresh" +msgstr "自動更新" -#: ChecksumTool.cpp:142 -msgid "Verifies the checksum with a local json file you can select" -msgstr "選択可能なローカル JSON ファイルでチェック サムを検証します" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:335 +msgid "Profiling thread" +msgstr "スレッドのプロファイリング" -#: ChecksumTool.cpp:147 TitleManager.cpp:131 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:336 +msgid "Capturing samples..." +msgstr "サンプルをキャプチャ中..." -#: ChecksumTool.cpp:148 -msgid "Export the title checksum data to a local json file" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:366 +msgid "" +"Capturing samples... ({:})\n" +"Results will be written to log.txt\n" msgstr "" -"タイトル チェックサム データをローカルの json ファイルにエクスポートする" +"サンプルをキャプチャ中... ({:})\n" +"結果はlog.txtに書き込まれます\n" -#: ChecksumTool.cpp:372 -msgid "Export checksum entry" -msgstr "チェックサム エントリのエクスポート" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:368 +msgid "Click Skip button for early results with lower accuracy" +msgstr "スキップをクリックすると、結果をすぐに得ることができます(低精度)" -#: ChecksumTool.cpp:423 -msgid "Export successful" -msgstr "エクスポートに成功" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:370 +msgid "Click Skip button to finish" +msgstr "スキップをクリックして終了" -#: ChecksumTool.cpp:427 -msgid "Can't write to file: {}" -msgstr "ファイルに書き込めません: {}" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:457 +msgid "Boost priority (-5)" +msgstr "優先度を上げる (-5)" -#: ChecksumTool.cpp:454 -msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema" -msgstr "JSON ファイルが必要なスキーマを満たしていません" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:458 +msgid "Boost priority (-1)" +msgstr "優先度を上げる (-1)" -#: ChecksumTool.cpp:475 -msgid "Wrong title id: {}" -msgstr "タイトル ID が違います: {}" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:460 +msgid "Decrease priority (+5)" +msgstr "優先度を下げる (+5)" -#: ChecksumTool.cpp:480 -msgid "Wrong version: {}" -msgstr "バージョンが違います: {}" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:461 +msgid "Decrease priority (+1)" +msgstr "優先度を下げる (+1)" -#: ChecksumTool.cpp:485 -msgid "Wrong region: {}" -msgstr "国や地域が違います: {}" +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:463 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:464 +msgid "Suspend" +msgstr "中断" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:466 +msgid "Write stack trace to log" +msgstr "スタックトレースをログに書き込む" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:467 +msgid "Profile thread" +msgstr "スレッド プロファイル" + +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:37 +msgid "Texture cache" +msgstr "テクスチャ キャッシュ" + +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:119 +msgid "Show only active" +msgstr "アクティブのみ表示する" + +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:122 +msgid "Show views" +msgstr "ビューを表示する" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:19 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:980 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:97 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:513 +msgid "DLC" +msgstr "DLC" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:21 +msgid "Base game" +msgstr "ベース ゲーム" -#: ChecksumTool.cpp:492 -msgid "The verification data doesn't include a wud hash!" -msgstr "検証データに wud ハッシュが含まれていません!" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:23 +msgid "Demo" +msgstr "デモ" -#: ChecksumTool.cpp:497 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:26 +msgid "System title" +msgstr "システム タイトル" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:28 +msgid "System data title" +msgstr "システムデータ タイトル" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:30 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:49 +msgid "Update" +msgstr "アップデート" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:63 msgid "" -"Your game image is invalid!\n" -"\n" -"Your hash:\n" -"{}\n" +"It seems that there is already a title installed at the target location but " +"it has a different type.\n" +"Currently installed: '{}' Installing: '{}'\n" "\n" -"Expected hash:\n" -"{}" +"This can happen for titles which were installed with very old Cemu " +"versions.\n" +"Do you still want to continue with the installation? It will replace the " +"currently installed title." msgstr "" -"ゲーム イメージは無効です!\n" -"\n" -"ハッシュを入力してください。\n" -"{}\n" +"指定された場所に既にタイトルがインストールされているようですが、タイプが一致" +"していません。\n" +"現在インストールされているタイトル: '{}' インストールしようとしているタイト" +"ル: '{}'\n" "\n" -"必要なハッシュ:\n" -"{}" - -#: ChecksumTool.cpp:507 -msgid "Select a file to export the errors" -msgstr "エラーをエクスポートするファイルを選択してください" - -#: ChecksumTool.cpp:535 -msgid "Can't open file to write!" -msgstr "書き込みのためのファイルを開くことができません!" +"これはかなり古いCemuによりインストールされたタイトルで発生する可能性がありま" +"す。\n" +"インストールを続行しますか?これにより、現在インストールされているタイトルは置" +"き換えられます。" -#: ChecksumTool.cpp:557 -msgid "The following files are missing:" -msgstr "以下のファイルが欠落しています:" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70 +msgid "" +"It seems that the selected title is already installed, do you want to " +"reinstall it?" +msgstr "" +"選択されたタイトルはすでにインストールされているようです。再インストールを行" +"いますか?" -#: ChecksumTool.cpp:565 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76 msgid "" -"{} files are missing!\n" -"Do you want to export a list of them to a file?" +"It seems that a newer version is already installed, do you still want to " +"install the older version?" msgstr "" -"{} 個のファイルが見つかりませんでした!\n" -"そのリストをファイルにエクスポートしますか?" +"選択されたタイトルより新しいバージョンがすでにインストールされているようで" +"す。古いバージョンのインストールを続行しますか?" -#: ChecksumTool.cpp:575 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:93 msgid "" -"{} files have an invalid hash!\n" -"Do you want to export a list of them to a file?" +"Error when trying to move former title installation:\n" +"{}" msgstr "" -"{} 個のファイルには無効なハッシュがあります!\n" -"そのリストをファイルにエクスポートしますか?" +"以前インストールされたタイトルの移動中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: ChecksumTool.cpp:584 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:134 msgid "" -"Multiple issues with your game files have been found!\n" -"Do you want to export them to a file?" +"Not enough space available.\n" +"Required: {0} MB\n" +"Available: {1} MB" msgstr "" -"ゲームファイルに複数の問題が見つかりました!\n" -"ファイルにエクスポートしますか?" +"ディスク容量が不足しています。\n" +"必要な容量: {0} MB\n" +"現在の空き容量: {1} MB" -#: ChecksumTool.cpp:592 -msgid "Your game files are valid" -msgstr "ゲームファイルは有効です" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:163 +msgid "Installing DLC..." +msgstr "DLC をインストール中..." -#: ChecksumTool.cpp:596 -msgid "JSON parse error: {}" -msgstr "JSON パースエラー: {}" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:165 +msgid "Installing update..." +msgstr "アップデートをインストール中..." -#: ChecksumTool.cpp:613 ChecksumTool.cpp:641 -msgid "Can't open file!" -msgstr "ファイルを開けません!" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:167 +msgid "Installing system title..." +msgstr "システムタイトルをインストール中..." -#: ChecksumTool.cpp:622 ChecksumTool.cpp:650 -msgid "Can't parse json file!" -msgstr "JSON ファイルを解析できません!" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:169 +msgid "Installing title..." +msgstr "タイトルをインストール中..." -#: ChecksumTool.cpp:633 -msgid "Open checksum entry" -msgstr "チェックサム エントリを開く" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:176 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:53 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:216 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:198 +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:76 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:42 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:62 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:63 +#: src/gui/PairingDialog.cpp:28 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:321 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:419 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:304 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#: ChecksumTool.cpp:678 -msgid "Grabbing game files" -msgstr "ゲーム ファイル取得中" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:247 +msgid "Current file:" +msgstr "現在のファイル:" -#: ChecksumTool.cpp:719 -msgid "Hashing game file: {}/{}" -msgstr "ゲームファイルをハッシュ化中: {}/{}" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279 +msgid "" +"Do you really want to cancel the installation process?\n" +"\n" +"Canceling the process will delete the applied files." +msgstr "" +"本当にアップデートをキャンセルしますか?\n" +"\n" +"キャンセルすると、適用されたアップデートは削除されます。" -#: ChecksumTool.cpp:725 -msgid "Generated checksum of {} game files" -msgstr "{} 件のゲームファイルのチェックサムを生成しました" +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#: ChecksumTool.cpp:731 -msgid "Reading game image: {}" -msgstr "ゲーム イメージの読み込み: {}" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:32 +msgid "Cemu update" +msgstr "Cemu アップデート" -#: ChecksumTool.cpp:760 -msgid "Reading game image: {}/{}kb" -msgstr "ゲーム イメージの読み込み: {}/{}kb" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:43 +msgid "Checking for latest version..." +msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: ChecksumTool.cpp:764 -msgid "Generating checksum of game image: {}" -msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを作成中: {}" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:60 +msgid "Changelog" +msgstr "変更ログ" -#: ChecksumTool.cpp:779 -msgid "Generated checksum of game image: {}" -msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを作成しました: {}" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:619 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:636 +#: src/gui/CemuApp.cpp:224 +msgid "Exit" +msgstr "終了" -#: DSUSettings.cpp:18 -msgid "DSU client settings" -msgstr "DSU クライアントの設定" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:620 +msgid "No update available!" +msgstr "アップデートは見つかりませんでした!" -#: DSUSettings.cpp:27 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:635 +msgid "Update available!" +msgstr "アップデートが見つかりました!" -#: DSUSettings.cpp:32 -msgid "Port" -msgstr "ポート" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:640 +msgid "Extracting update..." +msgstr "アップデートを展開中..." -#: DSUSettings.cpp:54 -msgid "The entered port must be between 1 and 65535" -msgstr "入力されたポートは1~65535の間でなければなりません" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:645 +msgid "Couldn't download the update!" +msgstr "アップデートのダウンロードができませんでした!" -#: DebuggerWindow2.cpp:176 -msgid "GoTo (CTRL + G)" -msgstr "GoTo (CTRL + G)" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:648 +msgid "Applying update..." +msgstr "アップデートの適用中..." -#: DebuggerWindow2.cpp:179 -msgid "Toggle Breakpoint (F9)" -msgstr "ブレークポイントの設定/解除 (F9)" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:655 +msgid "Extracting failed!" +msgstr "解凍に失敗しました!" -#: DebuggerWindow2.cpp:184 DebuggerWindow2.cpp:432 -msgid "Break (F5)" -msgstr "中断 (F5)" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:661 src/gui/ChecksumTool.cpp:587 +#: src/gui/MainWindow.cpp:447 +msgid "Success" +msgstr "成功" -#: DebuggerWindow2.cpp:186 -msgid "Step Into (F11)" -msgstr "ステップ イン (F11)" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:662 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" -#: DebuggerWindow2.cpp:187 -msgid "Step Over (F10)" -msgstr "ステップ オーバー (F10)" +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:684 +msgid "Downloading update..." +msgstr "アップデートのダウンロード中..." -#: DebuggerWindow2.cpp:421 -msgid "Run (F5)" -msgstr "実行(F5)" +#: src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:41 +msgid "" +"Error when initializing Vulkan renderer:\n" +"{}" +msgstr "" +"Vulkan レンダラーの初期化時にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: DebuggerWindow2.cpp:563 MainWindow.cpp:1728 -msgid "&Exit" -msgstr "終了(&E)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:50 +msgid "Memory Searcher" +msgstr "メモリ検索" -#: DebuggerWindow2.cpp:566 MainWindow.cpp:1729 -msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:63 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:419 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: DebuggerWindow2.cpp:570 -msgid "&Pin to main window" -msgstr "メイン ウィンドウにピン留めする(&P)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:81 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:420 +msgid "Results" +msgstr "結果" -#: DebuggerWindow2.cpp:571 -msgid "Break on &entry point" -msgstr "エントリ ポイントで中断(&E)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:87 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:103 +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:41 +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:49 src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:24 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" -#: DebuggerWindow2.cpp:572 MainWindow.cpp:1797 -msgid "&Options" -msgstr "設定(&O)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:92 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "値" -#: DebuggerWindow2.cpp:576 -msgid "&Registers" -msgstr "レジスター(&R)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:97 +msgid "Stored Entries" +msgstr "保管されたエントリ" -#: DebuggerWindow2.cpp:577 -msgid "&Memory Dump" -msgstr "メモリ ダンプ(&M)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:104 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:138 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:112 +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:55 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: DebuggerWindow2.cpp:578 -msgid "&Breakpoints" -msgstr "ブレーク ポイント(&B)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:106 +msgid "Freeze" +msgstr "フリーズ" -#: DebuggerWindow2.cpp:579 -msgid "Module&list" -msgstr "モジュール リスト(&L)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198 +msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." +msgstr "入力された値は、選択されたデータ型に対して有効ではありません。" -#: DebuggerWindow2.cpp:581 -msgid "&Window" -msgstr "ウィンドウ(&W)" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:204 src/gui/input/InputSettings2.cpp:267 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:146 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:176 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" -#: DisasmCtrl.cpp:602 -msgid "Enter a new instruction." -msgstr "新しいインストラクションを入力してください。" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:383 +msgid "&Add new entry" +msgstr "新しいエントリを追加する(&A)" -#: DisasmCtrl.cpp:728 DumpCtrl.cpp:216 -msgid "Enter a target address." -msgstr "ターゲットアドレスを入力してください。" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:384 +msgid "&Remove entry" +msgstr "エントリの削除(&R)" -#: DisasmCtrl.cpp:728 DumpCtrl.cpp:216 -msgid "GoTo address" -msgstr "GoTo アドレス" +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:475 +msgid "Results ({0})" +msgstr "結果 ({0})" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:126 -msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." -msgstr "ゲーム実行中はグラフィック パックの更新はできません。" +#: src/gui/LoggingWindow.cpp:16 +msgid "Logging window" +msgstr "ログ ウィンドウ" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:126 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:204 -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:211 GettingStartedDialog.cpp:73 -#: GraphicPacksWindow2.cpp:190 -msgid "Graphic packs" -msgstr "グラフィック パック" +#: src/gui/LoggingWindow.cpp:30 +msgid "Filter messages" +msgstr "メッセージのフィルター" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:156 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:222 -msgid "Failed to connect to server" -msgstr "サーバーへの接続に失敗しました" +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:65 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:147 +msgid "Input settings" +msgstr "入力設定" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:204 -msgid "No updates available." -msgstr "アップデートはありません。" +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:82 src/gui/GameProfileWindow.cpp:169 +msgid "Controller {}" +msgstr "コントローラー {}" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:211 -msgid "" -"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install " -"them?" +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:146 +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:164 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:138 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:168 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:168 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:176 +msgid "controller set by gameprofile. changes won't be saved permanently!" msgstr "" -"更新されたグラフィック パックを利用できます。ダウンロードしてインストールしま" -"すか?" +"コントローラーはゲームプロファイルにより設定されます。この変更は永久的ではあ" +"りません!" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:208 +msgid "Emulated controller" +msgstr "エミュレートされたコントローラー" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:215 src/gui/input/InputSettings2.cpp:365 +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:760 src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:815 src/gui/GeneralSettings2.cpp:817 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1161 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1162 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1163 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:315 -msgid "Checking version..." -msgstr "バージョン確認中..." +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:226 src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:53 +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:183 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:393 -msgid "Downloading graphic packs..." -msgstr "グラフィック パックのダウンロード中..." +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:257 +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:397 -msgid "Extracting..." -msgstr "展開中..." +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:262 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:220 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:202 +msgid "Calibrate" +msgstr "調整" -#: DownloadManager.cpp:361 -msgid "Downloading account ticket" -msgstr "アカウント チケットのダウンロード中" +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:275 +msgid "Test if the controller is connected" +msgstr "コントローラーの接続をテストする" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:582 src/gui/input/InputSettings2.cpp:618 +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:650 +msgid "invalid profile name" +msgstr "無効なプロファイル名です" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:591 +msgid "profile loaded" +msgstr "プロファイルを読み込みました" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:596 +msgid "couldn't load profile" +msgstr "プロファイルを読み込めませんでした" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:626 +msgid "profile saved" +msgstr "プロファイルを保存しました" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:631 +msgid "couldn't save profile" +msgstr "プロファイルを保存できませんでした" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:664 +msgid "profile deleted" +msgstr "プロファイルを削除しました" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:673 +msgid "can't delete profile" +msgstr "プロファイルを削除できませんでした" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:20 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:19 +msgid "Controller settings" +msgstr "コントローラーの設定" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:33 +msgid "Connected extension" +msgstr "接続済みの拡張機能" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:36 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:318 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:133 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:44 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:31 +msgid "Options" +msgstr "設定" -#: DownloadManager.cpp:414 -msgid "Downloading system tickets..." -msgstr "システム チケットのダウンロード中..." +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:50 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:44 +msgid "Rumble" +msgstr "振動" -#: DownloadManager.cpp:476 -msgid "Retrieving update information..." -msgstr "アップデート情報の取得..." +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:57 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:35 +msgid "Use motion" +msgstr "モーションを使用する" -#: DownloadManager.cpp:498 -msgid "Downloading ticket" -msgstr "チケットのダウンロード中" +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:68 +msgid "Packet delay" +msgstr "パケット遅延" -#: DownloadManager.cpp:551 -msgid "Downloading meta data" -msgstr "メタデータのダウンロード中" +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:86 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:290 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:58 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:120 +msgid "Nunchuck" +msgstr "ヌンチャク" -#: DownloadManager.cpp:556 -msgid "Connected. Right click entries in the list to start downloading" -msgstr "" -"接続しました。ダウンロードを開始するには、リスト内のエントリを右クリックして" -"ください" +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:94 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:139 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:152 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:68 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:111 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:154 +msgid "Deadzone" +msgstr "デッドゾーン" -#: DownloadManager.cpp:632 -msgid "Logging in.." -msgstr "ログイン中..." +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:107 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:167 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:180 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:81 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:124 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:167 +msgid "Range" +msgstr "範囲" -#: DownloadManager.cpp:655 -msgid "Login failed. Outdated or incomplete online files?" -msgstr "ログインに失敗しました。オンライン ファイルが古いか、不完全ですか?" +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:129 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:295 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:62 +msgid "Classic" +msgstr "クラシック" -#: DownloadManager.cpp:663 -msgid "Failed to query account status. Invalid account information?" -msgstr "" -"アカウント ステータスの照会に失敗しました。アカウント情報は有効ですか?" +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:210 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:38 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:58 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:59 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: DownloadManager.cpp:667 -msgid "Updating ticket cache" -msgstr "チケット キャッシュの更新" +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:310 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:54 +msgid "MotionPlus" +msgstr "モーションプラス" -#: DownloadManager.cpp:672 -msgid "Failed to request tickets (invalid NNID?)" -msgstr "チケットのリクエストに失敗しました(無効な NNID ?)" +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:60 +msgid "Axis" +msgstr "軸" -#: DownloadManager.cpp:697 -msgid "This account is not linked with an NNID" -msgstr "このアカウントは NNID と連動していません" +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:103 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" -#: DownloadManager.cpp:708 -msgid "Failed. Account does not have password set" -msgstr "失敗しました。アカウントにパスワードが設定されていません" +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:146 +msgid "Trigger" +msgstr "トリガー" -#: DownloadManager.cpp:1025 -msgid "TMD download failed" -msgstr "TMD のダウンロードに失敗しました" +#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:41 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:61 +#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:42 +msgid "Left Axis" +msgstr "左軸" -#: DownloadManager.cpp:1034 -msgid "Invalid TMD" -msgstr "無効な TMD" +#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:64 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:84 +#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:65 +msgid "Right Axis" +msgstr "右軸" -#: DownloadManager.cpp:1148 -msgid "Cannot write file. Disk full?" -msgstr "ファイルの書き込みができません。ディスクに空き容量がありますか?" +#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:87 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:87 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:123 +#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:88 +msgid "D-pad" +msgstr "Dパッド" -#: DownloadManager.cpp:1170 -msgid "Cannot create file" -msgstr "ファイルを作成できません" +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:43 +msgid "Pair a Wii or Wii U controller" +msgstr "WiiまたはWii Uコントローラーとペアリング" -#: DownloadManager.cpp:1175 -msgid "Download failed" -msgstr "ダウンロード失敗" +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:51 +msgid "Extensions:" +msgstr "拡張機能:" -#: DumpCtrl.cpp:201 RegisterCtrl.cpp:205 RegisterCtrl.cpp:224 -#: RegisterCtrl.cpp:238 RegisterWindow.cpp:343 RegisterWindow.cpp:359 -#: RegisterWindow.cpp:375 -msgid "Enter a new value." -msgstr "新しい値を入力してください。" +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:99 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:103 src/gui/GeneralSettings2.cpp:415 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:456 src/gui/GeneralSettings2.cpp:497 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: GameProfileWindow.cpp:19 GameProfileWindow.cpp:248 -msgid "Edit game profile" -msgstr "ゲームプロフィールを編集する" +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:135 +msgid "blow mic" +msgstr "ブローマイク" -#: GameProfileWindow.cpp:36 GameProfileWindow.cpp:91 GeneralSettings2.cpp:221 -#: GeneralSettings2.cpp:312 GeneralSettings2.cpp:736 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:138 +msgid "show screen" +msgstr "画面を表示する" -#: GameProfileWindow.cpp:39 -msgid "Load shared libraries" -msgstr "共有ライブラリを読み込む" +#: src/gui/input/InputSettings2.h:21 +msgid "" +msgstr "<プロファイル名>" -#: GameProfileWindow.cpp:40 -msgid "" -"EXPERT OPTION\n" -"This option will load libraries from the cafeLibs directory" -msgstr "" -"エキスパート オプション\n" -"このオプションは、cafeLibs ディレクトリからライブラリをロードします" +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:36 src/gui/GeneralSettings2.cpp:355 +msgid "API" +msgstr "API" -#: GameProfileWindow.cpp:43 -msgid "Launch with gamepad view" -msgstr "GamePad ビューで起動" +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:71 src/gui/GeneralSettings2.cpp:243 +msgid "Add" +msgstr "追加" -#: GameProfileWindow.cpp:44 -msgid "" -"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be " -"toggled with CTRL + TAB" -msgstr "" -"ゲームは、既定で GamePad ビューが有効状態で起動します。CTRL + TAB でビュー" -"を切り替えることができます" +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:92 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: GameProfileWindow.cpp:51 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:96 +msgid "Port" +msgstr "ポート" -#: GameProfileWindow.cpp:58 -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:131 +msgid "The controller is already added!" +msgstr "このコントローラーはすでに追加されています!" -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Single-core interpreter" -msgstr "シングルコアのインタープリター" +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:239 src/gui/PairingDialog.cpp:22 +msgid "Searching for controllers..." +msgstr "コントローラーを検索中..." -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Single-core recompiler" -msgstr "シングルコアのリコンパイラ" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:85 +msgid "Title checksum of {:08x}-{:08x}" +msgstr "タイトルチェックサム: {:08x}-{:08x}" -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Multi-core recompiler" -msgstr "マルチコア リコンパイラ" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:105 +msgid "Verifying integrity of game files..." +msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検証中..." -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Auto (recommended)" -msgstr "オート(おすすめ)" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:124 +msgid "Verify online" +msgstr "オンラインで整合性を検証する" -#: GameProfileWindow.cpp:63 -msgid "Set the CPU emulation mode" -msgstr "CPU エミュレーション モードの設定" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:125 +msgid "Verifies the checksum online" +msgstr "オンラインでチェック サムを検証する" -#: GameProfileWindow.cpp:66 -msgid "Thread quantum" -msgstr "スレッド量子" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:144 +msgid "Verify with local file" +msgstr "ローカルファイルで整合性を検証する" -#: GameProfileWindow.cpp:75 -msgid "" -"EXPERT OPTION\n" -"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" -msgstr "" -"エキスパート オプション\n" -"スレッド スライスの最大実行時間(仮想サイクル)の設定" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:145 +msgid "Verifies the checksum with a local JSON file you can select" +msgstr "ローカルドライブ内の JSON ファイルを元にチェック サムを検証します" -#: GameProfileWindow.cpp:78 -msgid "cycles" -msgstr "サイクル" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:151 +msgid "Export the title checksum data to a local JSON file" +msgstr "タイトルのチェックサム データを JSON ファイルとしてエクスポートする" -#: GameProfileWindow.cpp:113 GeneralSettings2.cpp:228 -msgid "Graphics API" -msgstr "グラフィックス API" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:361 +msgid "Export checksum entry" +msgstr "チェックサム エントリのエクスポート" -#: GameProfileWindow.cpp:119 -msgid "Shader mul accuracy" -msgstr "シェーダ mul 精度" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:412 +msgid "Export successful" +msgstr "エクスポートに成功しました" -#: GameProfileWindow.cpp:121 -msgid "false" -msgstr "false" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:416 +msgid "Can't write to file: {}" +msgstr "ファイルに書き込めません: {}" -#: GameProfileWindow.cpp:121 -msgid "true" -msgstr "true" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:443 +msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema" +msgstr "必須スキーマーが JSON ファイル内に存在しません" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:464 +msgid "The file you are comparing with is for a different title." +msgstr "比較しているファイルは同一タイトルのものではありません。" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:469 +msgid "Wrong version: {}" +msgstr "バージョンが違います: {}" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:474 +msgid "Wrong region: {}" +msgstr "リージョンが違います: {}" -#: GameProfileWindow.cpp:121 -msgid "minimal" -msgstr "最小" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:481 +msgid "The verification data doesn't include a WUD hash!" +msgstr "検証データに WUD ハッシュが含まれていません!" -#: GameProfileWindow.cpp:123 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:486 msgid "" -"EXPERT OPTION\n" -"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n" +"Your game image is invalid!\n" "\n" -"Recommended: true" +"Your hash:\n" +"{}\n" +"\n" +"Expected hash:\n" +"{}" msgstr "" -"エキスパート オプション\n" -"シェーダーにおける浮動小数点数の乗算の精度を制御します。\n" +"ゲームイメージが無効です!\n" "\n" -"おすすめ: true" +"現在のハッシュ:\n" +"{}\n" +"\n" +"予想されるハッシュ:\n" +"{}" -#: GameProfileWindow.cpp:138 -msgid "Graphic" -msgstr "グラフィック" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:496 +msgid "Select a file to export the errors" +msgstr "エラーを出力するファイルを選択してください" -#: GameProfileWindow.cpp:169 GameProfileWindow.cpp:184 -msgid "Controller" -msgstr "コントローラー" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:525 +msgid "Can't open file to write!" +msgstr "ファイルを開けないため、書き込むことができません!" -#: GameProfileWindow.cpp:175 -msgid "Forces a given controller profile" -msgstr "指定されたコントローラー プロファイルを強制的に実行する" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:548 +msgid "The following files are missing:" +msgstr "以下のファイルが欠落しています:" -#: GameUpdateWindow.cpp:33 -msgid "" -"It seems that there's a wrong title installed at the target location.\n" -"Please use the title manager to fix it first!" -msgstr "" -"対象の場所に間違ったタイトルがインストールされているようです。\n" -"まずはタイトル マネージャーで修正してください!" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:556 +msgid "The following files are damaged:" +msgstr "以下のファイルが破損しています:" -#: GameUpdateWindow.cpp:39 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:567 msgid "" -"It seems that the selected title is already installed, do you want to " -"reinstall it?" +"{} files have an invalid hash!\n" +"Do you want to export a list of them to a file?" msgstr "" -"選択中のタイトルは既にインストールされているようですが、再インストールします" -"か?" +"{} 個のファイルには無効なハッシュが見つかりました!\n" +"リストをファイルにエクスポートしますか?" -#: GameUpdateWindow.cpp:45 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:578 msgid "" -"It seems that a newer version is already installed, do you still want to " -"install the older version?" +"Multiple issues with your game files have been found!\n" +"Do you want to export them to a file?" msgstr "" -"より新しいバージョンがすでにインストールされているようですが、古いバージョン" -"のインストールを続行しますか?" +"ゲームファイルに複数の問題が見つかりました!\n" +"ファイルにエクスポートしますか?" -#: GameUpdateWindow.cpp:61 -msgid "" -"Error when trying to move former title installation:\n" -"{}" -msgstr "" -"旧タイトルインストールを移動しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:587 +msgid "Your game files are valid" +msgstr "ゲーム ファイルに問題はありません" -#: GameUpdateWindow.cpp:94 -msgid "Invalid folder structure" -msgstr "無効なフォルダ構造" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:591 +msgid "JSON parse error: {}" +msgstr "JSON パースエラー: {}" -#: GameUpdateWindow.cpp:116 -msgid "" -"Not enough space available.\n" -"Required: {0} MB\n" -"Available: {1} MB" -msgstr "" -"ディスク容量が不足しています\n" -"必要な容量: {0} MB\n" -"現在の空き容量: {1} MB" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:608 src/gui/ChecksumTool.cpp:636 +msgid "Can't open file!" +msgstr "ファイルを開けません!" -#: GameUpdateWindow.cpp:142 -msgid "Installing DLC ..." -msgstr "DLC をインストール中..." +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:617 src/gui/ChecksumTool.cpp:645 +msgid "Can't parse JSON file!" +msgstr "JSON ファイルを解析できません!" -#: GameUpdateWindow.cpp:144 -msgid "Installing update ..." -msgstr "更新データをインストール中..." +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:628 +msgid "Open checksum entry" +msgstr "チェックサム エントリを開く" -#: GameUpdateWindow.cpp:146 -msgid "Installing title ..." -msgstr "タイトルをインストール中..." +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:687 +msgid "Reading game image: {}" +msgstr "ゲーム イメージを読込中: {}" -#: GameUpdateWindow.cpp:227 -msgid "Current file:" -msgstr "現在のファイル:" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:716 +msgid "Reading game image: {0}/{1} kB" +msgstr "ゲーム イメージを読込中: {0}/{1}kb" -#: GameUpdateWindow.cpp:259 -msgid "" -"Do you really want to cancel the installation process?\n" -"\n" -"Canceling the process will delete the applied files." -msgstr "" -"本当にアップデート作業をキャンセルしますか?\n" -"\n" -"処理をキャンセルすると、適用されたアップデートは削除されます。" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:720 +msgid "Generating checksum of game image: {}" +msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを生成中: {}" -#: GameUpdateWindow.cpp:259 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:736 +msgid "Generated checksum of game image: {}" +msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを生成しました: {}" -#: GeneralSettings2.cpp:97 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:743 +msgid "Grabbing game files" +msgstr "ゲーム ファイル取得中" -#: GeneralSettings2.cpp:105 -msgid "Language" -msgstr "UI の言語" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:772 +msgid "Hashing game file: {}/{}" +msgstr "ゲームファイルをハッシュ化中: {}/{}" -#: GeneralSettings2.cpp:107 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:782 +msgid "Generated checksum of {} game files" +msgstr "{} 件のゲームファイルのチェックサムを生成しました" + +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:14 +msgid "Create new account" +msgstr "新規アカウント作成" -#: GeneralSettings2.cpp:110 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:24 msgid "" -"Changes the interface language of Cemu\n" -"Available languages are stored in the translation directory\n" -"A restart will be required after changing the language" +"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " +"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" msgstr "" -"Cemu のインターフェース言語を変更します。\n" -"利用可能な言語は翻訳ディレクトリに保存されます\n" -"言語の変更後は再起動が必要です" +"永続的なアカウントID は、セーブに使用される内部フォルダー名です。特定の ID を" +"持つ Wii U からセーブをインポートする場合のみ変更してください" -#: GeneralSettings2.cpp:127 -msgid "Remember main window position" -msgstr "メイン ウィンドウの位置を記憶する" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:767 +msgid "Mii name" +msgstr "Mii の名前" -#: GeneralSettings2.cpp:128 -msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu" -msgstr "Cemu の起動時に、最後に確認したウィンドウの位置とサイズを復元します" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68 +msgid "No persistent id entered!" +msgstr "永続的なアカウントID が入力されていません!" -#: GeneralSettings2.cpp:131 -msgid "Remember pad window position" -msgstr "GamePad ウィンドウの位置を記憶する" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:75 +msgid "The persistent id must be greater than {:x}!" +msgstr "永続的ID は {:x} より大きくなければなりません!" -#: GeneralSettings2.cpp:132 -msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it" -msgstr "GamePad ウィンドウを開く際に、最後に認識された位置とサイズを復元します" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:83 +msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!" +msgstr "" +"永続的なアカウントID {:x} はアカウント {} によってすでに使用されています!" -#: GeneralSettings2.cpp:136 -msgid "Discord Presence" -msgstr "Discord にプレイ状況を表示" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91 +msgid "Account name may not be empty!" +msgstr "アカウント名は空であってはいけません!" -#: GeneralSettings2.cpp:137 -msgid "" -"Enables the Discord Rich Presence feature\n" -"You will also need to enable it in the Discord settings itself!" -msgstr "" -"Discord リッチ プレゼンス 機能を有効にします。\n" -"Discord の設定自体でも有効にする必要があります!" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:18 +msgid "Save transfer" +msgstr "転送を保存" -#: GeneralSettings2.cpp:140 -msgid "Fullscreen menu bar" -msgstr "全画面表示メニューバー" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:27 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:31 +msgid "Source" +msgstr "ソース" -#: GeneralSettings2.cpp:141 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:34 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:38 +msgid "Target" +msgstr "ターゲット" + +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:95 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:161 msgid "" -"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse " -"cursor is moved to the top" +"The given account id is not valid!\n" +"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}" msgstr "" -"Cemu が全画面表示で動作しているときに、マウスカーソルを上部に動かすとメニュー" -"バーを表示する" - -#: GeneralSettings2.cpp:144 GettingStartedDialog.cpp:133 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "自動でアップデートを確認する" - -#: GeneralSettings2.cpp:145 -msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup" -msgstr "起動時に新しいバージョンの Cemu を自動的にチェックします" - -#: GeneralSettings2.cpp:148 -msgid "Save screenshot" -msgstr "スクリーン ショットを保存" +"指定されたアカウント ID は有効ではありません!\n" +"{:08x} 桁以上の16進数でなければなりません。" -#: GeneralSettings2.cpp:149 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:111 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:173 msgid "" -"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the " -"screenshots folder" +"There's already a file at the target directory:\n" +"{}" msgstr "" -"スクリーン ショットキー(F12)を押すと、スクリーン ショットが直接スクリーン " -"ショットフォルダに保存されます" - -#: GeneralSettings2.cpp:152 -msgid "Use permanent storage" -msgstr "永続記憶域を利用する" +"対象ディレクトリに既にファイルが存在します:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:153 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:118 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:180 msgid "" -"Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new " -"installations." +"There's already a save game available for the target account, do you want to " +"overwrite it?\n" +"This will delete the existing save files for the account and replace them." msgstr "" -"Cemu が新規インストール時に %LOCALAPPDATA%/Cemu にあるカスタム mlc パスを記憶" -"します。" - -#: GeneralSettings2.cpp:163 -msgid "MLC Path" -msgstr "MLC パス" +"対象のアカウントにはすでにセーブされたゲームが存在します、上書きしますか?\n" +"そのアカウントの既存のセーブ ファイルは削除され、置き換えられます。" -#: GeneralSettings2.cpp:169 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:134 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:196 msgid "" -"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data" +"Error when trying to delete the former save game:\n" +"{}" msgstr "" -"mlc ディレクトリには、セーブゲームとインストールされたゲームのアップデート・" -"DLC データが格納されています" +"以前セーブされたゲームを削除中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:175 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:190 msgid "" -"Select a custom mlc path\n" -"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game " -"updates and dlc data" +"Error when trying to move the save game:\n" +"{}" msgstr "" -"カスタム mlc パスの選択\n" -"mlc パスは、セーブゲーム、ゲームアップデート、DLC データなど、 Wii U 関連の" -"ファイルを保存するために使用されます" +"セーブされたゲームを移動中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:183 -msgid "Game Paths" -msgstr "ゲームパス" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22 +msgid "Import save entry" +msgstr "セーブ エントリのインポート" -#: GeneralSettings2.cpp:188 -msgid "" -"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it " -"for games" -msgstr "" -"ゲームのルートディレクトリを追加します。その中のすべてのディレクトリをスキャ" -"ンして、ゲームを探します" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:33 +msgid "Select a zipped save file" +msgstr "ZIP 形式の保存ファイルを選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:195 -msgid "Add" -msgstr "追加" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:34 +msgid "Save entry (*.zip)" +msgstr "セーブエントリ (*.zip)" -#: GeneralSettings2.cpp:197 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:121 msgid "" -"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n" -"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game" +"You are trying to import a savegame for a different title than your " +"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n" +"Are you sure that you want to continue?" msgstr "" -"ゲームリストに表示されるゲームのスキャンにゲームパスを追加する\n" -"ゲームを解凍している場合は、必ずゲームのルートフォルダを選択してください" +"現在選択されているタイトルとは異なるタイトルのセーブ ゲームをインポートしよう" +"としています。{016x} 対 {:016x} です。\n" +"続行しますか?" -#: GeneralSettings2.cpp:200 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:216 +msgid "" +"Error when creating the extraction path:\n" +"{}" +msgstr "" +"抽出パスの作成時にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:202 -msgid "Removes the currently selected game path from the game list" -msgstr "現在選択されているゲーム パスをゲーム リストから削除します" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:224 +msgid "" +"Error when opening the import zip file:\n" +"{}" +msgstr "" +"インポート ZIP ファイルを開く際エラーが発生しました:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:241 -msgid "Select one of the available graphic back ends" -msgstr "利用可能なグラフィック バックエンドを選択してください" +#: src/gui/PadViewFrame.cpp:27 src/gui/guiWrapper.cpp:135 +msgid "GamePad View" +msgstr "GamePad ビュー" -#: GeneralSettings2.cpp:245 -msgid "Graphics Device" -msgstr "グラフィックス デバイス" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:126 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:101 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:94 +msgid "Title ID" +msgstr "タイトル ID" -#: GeneralSettings2.cpp:248 -msgid "Select the used graphic device" -msgstr "使用したいグラフィック デバイスを選択してください" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:132 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:100 +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:35 src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:18 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: GeneralSettings2.cpp:251 -msgid "Precompiled shaders" -msgstr "プリコンパイルされたシェーダー" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:144 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:96 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:106 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#: GeneralSettings2.cpp:252 -msgid "auto" -msgstr "自動" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:150 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:100 +msgid "Region" +msgstr "国や地域" -#: GeneralSettings2.cpp:252 -msgid "enable" -msgstr "有効にする" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:156 +msgid "Format" +msgstr "形式" -#: GeneralSettings2.cpp:252 -msgid "disable" -msgstr "無効" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:162 +msgid "Location" +msgstr "場所" -#: GeneralSettings2.cpp:256 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:309 msgid "" -"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading " -"screen.\n" -"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a " -"workaround for a driver bug.\n" -"\n" -"Recommended: Auto" +"The following content will be converted to a compressed Wii U archive file (." +"wua):" msgstr "" -"プリコンパイルされたシェーダーは、シェーダー ロード画面での読み込み速度を速め" -"ることができます。\n" -"自動 は AMD・IntelのGPU では有効ですが、NVIDIA の GPU ではドライバーのバグの" -"回避策として無効となります。\n" -"\n" -"おすすめ: 自動" +"以下のコンテンツは圧縮された WiiU アーカイブファイル(*.wua)に変換されます:" -#: GeneralSettings2.cpp:259 -msgid "VSync" -msgstr "垂直同期" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:313 +msgid "" +"Base game:\n" +"{}" +msgstr "" +"ベース ゲーム:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:261 -msgid "Controls the vsync state" -msgstr "垂直同期の状態を制御する" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:315 +msgid "" +"Base game:\n" +"Not installed" +msgstr "" +"ベース ゲーム:\n" +"インストールされていません" -#: GeneralSettings2.cpp:268 -msgid "Async shader compile" -msgstr "非同期シェーダーコンパイル" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:320 +msgid "" +"Update:\n" +"{}" +msgstr "" +"アップデート:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:269 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:322 msgid "" -"Enables async shader and pipeline compilation. Reduces stutter at the cost " -"of objects not rendering for a short time.\n" -"Vulkan only" +"Update:\n" +"Not installed" msgstr "" -"非同期シェーダとパイプラインのコンパイルを可能にする。オブジェクトが短時間レ" -"ンダリングされないという代償を払って、途切れを低減します。\n" -"Vulkan のみ" +"アップデート:\n" +"インストールされていません" -#: GeneralSettings2.cpp:272 -msgid "Full sync at GX2DrawDone()" -msgstr "GX2DrawDoneで完全同期()" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:327 +msgid "" +"DLC:\n" +"{}" +msgstr "" +"DLC:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:273 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:329 msgid "" -"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for " -"the GPU to finish all operations.\n" -"This is more accurate behavior, but may cause lower performance" +"DLC:\n" +"Not installed" msgstr "" -"ゲームによって同期が要求された場合、エミュレートされた CPU は GPU がすべての" -"処理を終えるまで待ちます。\n" -"これはより正確な動作ですが、性能が低下する可能性があります" +"DLC:\n" +"インストールされていません" -#: GeneralSettings2.cpp:281 -msgid "Bilinear" -msgstr "バイリニア" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:331 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1255 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" -#: GeneralSettings2.cpp:281 -msgid "Bicubic" -msgstr "バイキュービック" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:385 +msgid "Save Wii U game archive file" +msgstr "WiiU ゲームアーカイブファイルを保存する" -#: GeneralSettings2.cpp:281 -msgid "Hermite" -msgstr "エルミート" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545 +msgid "Unable to create file" +msgstr "ファイルを作成することができませんでした" -#: GeneralSettings2.cpp:281 -msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "最近傍" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:550 +msgid "Counting files..." +msgstr "ファイル数をカウント中..." -#: GeneralSettings2.cpp:282 -msgid "Upscale filter" -msgstr "アップスケールフィルター" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:562 +msgid "Stopping..." +msgstr "停止中..." -#: GeneralSettings2.cpp:283 -msgid "" -"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the " -"window size" -msgstr "" -"アップスケーリフィルターは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより小さい場合に" -"使用されます" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:573 +msgid "Converting files..." +msgstr "ファイルを変換中..." -#: GeneralSettings2.cpp:286 -msgid "Downscale filter" -msgstr "ダウン スケール フィルター" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:577 +msgid "Collecting list of files..." +msgstr "ファイルのリストを収集中..." -#: GeneralSettings2.cpp:287 -msgid "" -"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the " -"window size" -msgstr "" -"ダウン スケール フィルタは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより大きい場合に" -"使用されます" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:583 +msgid "Finalizing..." +msgstr "ファイナライズ中..." -#: GeneralSettings2.cpp:292 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "縦横比を維持" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600 +msgid "Conversion failed\n" +msgstr "変換に失敗しました\n" -#: GeneralSettings2.cpp:292 -msgid "Stretch" -msgstr "引き伸ばす" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616 +msgid "Conversion finished\n" +msgstr "変換が終了しました\n" -#: GeneralSettings2.cpp:293 -msgid "Fullscreen scaling" -msgstr "全画面表示の拡大縮小" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616 +msgid "Complete" +msgstr "完了" -#: GeneralSettings2.cpp:294 -msgid "" -"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game" -msgstr "出力のアスペクト比がゲームの比率と一致しない場合に制御する" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:769 +msgid "&Launch title" +msgstr "タイトル起動(&L)" -#: GeneralSettings2.cpp:319 -msgid "API" -msgstr "API" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:771 +msgid "&Open directory" +msgstr "ディレクトリを開く(&O)" -#: GeneralSettings2.cpp:330 -msgid "Select one of the available audio back ends" -msgstr "利用可能なオーディオ バックエンドを1つ選択してください" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:773 +msgid "&Verify integrity of game files" +msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検証(&V)" -#: GeneralSettings2.cpp:337 -msgid "Latency" -msgstr "待機時間" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:779 +msgid "Convert to compressed Wii U archive (.wua)" +msgstr "圧縮された WiiU アーカイブファイル(*.wua)に変換" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:783 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" -#: GeneralSettings2.cpp:339 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:798 msgid "" -"Controls the amount of buffered audio data\n" -"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio " -"problems when emulation is too slow" +"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n" +"{}" msgstr "" -"バッファーされるオーディオデータ量を制御します\n" -"値を大きくすると、オーディオ再生に遅延が生じますが、エミュレーションが遅すぎ" -"る場合にオーディオの問題を回避できる場合があります" - -#: GeneralSettings2.cpp:350 -msgid "Mono" -msgstr "モノラル" +"以下のフォルダを削除します。本当によろしいですか?:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:350 GeneralSettings2.cpp:407 -msgid "Stereo" -msgstr "ステレオ" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:800 +msgid "" +"Are you really sure that you want to delete the following file:\n" +"{}" +msgstr "" +"以下のファイルを削除します。本当によろしいですか?:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:350 -msgid "Surround" -msgstr "サラウンド" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:841 +msgid "" +"Error when trying to delete the entry:\n" +"{}" +msgstr "" +"エントリの削除中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:352 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:940 +msgid "Save folder" +msgstr "セーブフォルダ" -#: GeneralSettings2.cpp:359 GeneralSettings2.cpp:398 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:944 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" -#: GeneralSettings2.cpp:362 -msgid "Select the active audio output device for Wii U TV" -msgstr "Wii U TV のアクティブ オーディオ出力デバイスを選択してください" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:946 +msgid "WUD" +msgstr "WUD" -#: GeneralSettings2.cpp:368 GeneralSettings2.cpp:409 -msgid "Channels" -msgstr "チャンネル" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:948 +msgid "NUS" +msgstr "NUS" -#: GeneralSettings2.cpp:377 GeneralSettings2.cpp:418 InputPanelGamepad.cpp:165 -#: InputPanelWiimote.cpp:103 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:950 +msgid "WUA" +msgstr "WUA" -#: GeneralSettings2.cpp:391 -msgid "Gamepad" -msgstr "GamePad" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:952 +msgid "WUHB" +msgstr "WUHB" -#: GeneralSettings2.cpp:401 -msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad" -msgstr "Wii U GamePad のアクティブ オーディオ出力デバイスを選択してください" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:960 +msgid "MLC" +msgstr "MLC" -#: GeneralSettings2.cpp:440 GeneralSettings2.cpp:715 GeneralSettings2.cpp:1033 -#: GeneralSettings2.cpp:1034 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:962 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:231 +msgid "Game Paths" +msgstr "ゲームパス" -#: GeneralSettings2.cpp:440 -msgid "Top left" -msgstr "左上" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:976 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:509 +msgid "base" +msgstr "ベース" -#: GeneralSettings2.cpp:440 -msgid "Top center" -msgstr "中央上" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:978 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:511 +msgid "update" +msgstr "アップデート" -#: GeneralSettings2.cpp:440 -msgid "Top right" -msgstr "右上" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:982 +msgid "save" +msgstr "保存" -#: GeneralSettings2.cpp:440 -msgid "Bottom left" -msgstr "左下" +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:984 +msgid "system" +msgstr "システム" -#: GeneralSettings2.cpp:440 -msgid "Bottom center" -msgstr "中央下" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:92 src/gui/components/wxGameList.cpp:94 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" -#: GeneralSettings2.cpp:440 -msgid "Bottom right" -msgstr "右下" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:95 +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" -#: GeneralSettings2.cpp:443 GeneralSettings2.cpp:739 -msgid "Overlay" -msgstr "オーバーレイ" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:98 +msgid "You've played" +msgstr "プレイ時間" -#: GeneralSettings2.cpp:450 GeneralSettings2.cpp:531 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:99 +msgid "Last played" +msgstr "最終プレイ日" -#: GeneralSettings2.cpp:453 -msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing" -msgstr "ゲーム中に技術情報を表示するオーバーレイを制御します" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:118 +msgid "" +"This game entry seems to be either an update or the base game was merged " +"with update data\n" +"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop " +"working at all in future Cemu versions\n" +"Please make sure the base game is intact and install updates only with the " +"File->Install Update/DLC option" +msgstr "" +"このゲーム エントリは、アップデートされたものか、ベースとなるゲームにアップ" +"デート データが結合されたもののどちらかと思われます\n" +"壊れたゲーム ダンプはエミュレーション時に様々な問題を引き起こし、将来の Cemu " +"バージョンでは完全に動作しなくなる可能性があります\n" +"ベースとなるゲームに変更がないことを確認し、アップデートを行う場合は「ファイ" +"ル > アップデート/DLC をインストールする」を選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:458 GeneralSettings2.cpp:540 -msgid "Text Color" -msgstr "文字色" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:575 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" -#: GeneralSettings2.cpp:460 -msgid "Sets the text color of the overlay" -msgstr "オーバーレイの文字色を設定する" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:581 +msgid "&Favorite" +msgstr "お気に入り(&F)" -#: GeneralSettings2.cpp:465 GeneralSettings2.cpp:545 -msgid "Scale" -msgstr "スケール" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:582 +msgid "&Edit name" +msgstr "名前を編集する(&E)" -#: GeneralSettings2.cpp:467 -msgid "Sets the scale of the overlay text" -msgstr "オーバーレイ テキストのスケールを設定する" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:585 +msgid "&Wiki page" +msgstr "ウィキ ページ(&W)" -#: GeneralSettings2.cpp:474 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:586 +msgid "&Game directory" +msgstr "ゲーム ディレクトリ(&G)" -#: GeneralSettings2.cpp:475 -msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds" -msgstr "1秒あたりのフレーム数です。過去5秒間の平均値" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:587 +msgid "&Save directory" +msgstr "セーブディレクトリ(&S)" -#: GeneralSettings2.cpp:478 -msgid "Draw calls per frame" -msgstr "1フレームあたりの描画コール数" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:588 +msgid "&Update directory" +msgstr "アップデートディレクトリ(&U)" -#: GeneralSettings2.cpp:479 -msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds" -msgstr "1フレームあたりの描画呼び出し数。過去5秒間の平均値" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:589 +msgid "&DLC directory" +msgstr "DLC ディレクトリ(&D)" -#: GeneralSettings2.cpp:482 -msgid "CPU usage" -msgstr "CPU の使用率" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:592 +msgid "&Remove shader caches" +msgstr "シェーダーキャッシュを削除(&R)" -#: GeneralSettings2.cpp:483 -msgid "CPU usage of Cemu in percent" -msgstr "Cemu の CPU 使用率(%)" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:595 +msgid "&Edit graphic packs" +msgstr "グラフィック パックの編集(&E)" -#: GeneralSettings2.cpp:486 -msgid "CPU per core usage" -msgstr "コアあたりの CPU 使用率" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:596 +msgid "&Edit game profile" +msgstr "ゲームプロファイルの編集(&E)" -#: GeneralSettings2.cpp:487 -msgid "Total cpu usage in percent for each core" -msgstr "各コアの総 CPU 使用率(%)" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:600 +msgid "&Create shortcut" +msgstr "ショートカットを作成(&C)" -#: GeneralSettings2.cpp:490 -msgid "RAM usage" -msgstr "RAM 使用量" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:603 +msgid "&Copy Title Name" +msgstr "タイトル名をコピー(&C)" -#: GeneralSettings2.cpp:491 -msgid "Cemu RAM usage in MB" -msgstr "Cemu RAM 使用量(MB)" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:604 +msgid "&Copy Title ID" +msgstr "タイトル ID をコピー(&C)" -#: GeneralSettings2.cpp:494 -msgid "VRAM usage" -msgstr "VRAM 使用量" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:605 +msgid "&Copy Title Image" +msgstr "タイトル画像をコピー(&C)" -#: GeneralSettings2.cpp:502 GeneralSettings2.cpp:509 -msgid "The VRAM usage of Cemu in MB" -msgstr "Cemu の VRAM 使用量(MB)" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:610 +msgid "&Refresh game list" +msgstr "ゲームリストを更新する(&R)" -#: GeneralSettings2.cpp:505 -msgid "This option requires Win8.1+" -msgstr "このオプションを使用するには、Windows 8.1 以上が必要です" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:612 +msgid "Style: &List" +msgstr "スタイル: リスト(&L)" -#: GeneralSettings2.cpp:514 GeneralSettings2.cpp:741 -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:613 +msgid "Style: &Icons" +msgstr "スタイル: アイコン(&I)" -#: GeneralSettings2.cpp:515 -msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)" -msgstr "内部デバッグ情報を表示する(Vulkan のみ)" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:614 +msgid "Style: &Small Icons" +msgstr "スタイル: 小さいアイコン(&S)" -#: GeneralSettings2.cpp:524 -msgid "Notifications" -msgstr "通知" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:644 +msgid "Enter a custom game title" +msgstr "カスタム ゲームタイトルを入力" -#: GeneralSettings2.cpp:535 -msgid "Controls the notification position while playing" -msgstr "ゲーム中の通知位置の制御" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:813 +msgid "Reset &width" +msgstr "幅をリセットする(&W)" -#: GeneralSettings2.cpp:542 -msgid "Sets the text color of notifications" -msgstr "通知の文字色を設定する" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:814 +msgid "Reset &order" +msgstr "順番をリセットする(&O)" -#: GeneralSettings2.cpp:547 -msgid "Sets the scale of the notification text" -msgstr "通知テキストのスケールを設定する" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:817 +msgid "Show &icon" +msgstr "アイコンを表示する(&I)" -#: GeneralSettings2.cpp:554 -msgid "Controller profiles" -msgstr "コントローラープロファイル" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:818 +msgid "Show &name" +msgstr "名前を表示する(&N)" -#: GeneralSettings2.cpp:555 -msgid "Displays the active controller profile when starting a game" -msgstr "ゲーム起動時にアクティブのコントローラープロファイルを表示します" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:819 +msgid "Show &version" +msgstr "バージョンを表示する(&V)" -#: GeneralSettings2.cpp:558 -msgid "Low battery" -msgstr "バッテリ低下" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:820 +msgid "Show &dlc" +msgstr "DLC を表示する(&D)" -#: GeneralSettings2.cpp:559 -msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected" -msgstr "コントローラーのバッテリー残量低下を検出した場合に通知を表示する" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:821 +msgid "Show &game time" +msgstr "ゲーム時間を表示する(&G)" -#: GeneralSettings2.cpp:562 -msgid "Shader compiler" -msgstr "シェーダー コンパイラー" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:822 +msgid "Show &last played" +msgstr "最終プレイ日を表示する(&L)" -#: GeneralSettings2.cpp:563 -msgid "Shows a notification after shaders have been compiled" -msgstr "シェーダーがコンパイルされた後に通知を表示する" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:823 +msgid "Show ®ion" +msgstr "国や地域を表示する(&R)" -#: GeneralSettings2.cpp:566 -msgid "Friend list" -msgstr "お友達リスト" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:824 +msgid "Show &title ID" +msgstr "タイトル IDを表示(&T)" -#: GeneralSettings2.cpp:567 -msgid "Shows friend list related data if online" -msgstr "オンラインの場合、フレンド リスト関連のデータを表示する" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1070 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1076 +msgid "{} minute" +msgid_plural "{} minutes" +msgstr[0] "{} 分" -#: GeneralSettings2.cpp:587 -msgid "Account settings" -msgstr "アカウント設定" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1075 +msgid "{} hour" +msgid_plural "{} hours" +msgstr[0] "{} 時間" -#: GeneralSettings2.cpp:597 -msgid "Active account" -msgstr "有効なアカウント" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1087 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1092 +msgid "never" +msgstr "未プレイ" -#: GeneralSettings2.cpp:604 -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186 +msgid "Remove the shader caches for {}?" +msgstr "{} のシェーダーキャッシュを消去しますか?" -#: GeneralSettings2.cpp:608 InputSettings.cpp:202 TitleManager.cpp:120 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186 +msgid "Remove shader caches" +msgstr "シェーダーキャッシュの削除" -#: GeneralSettings2.cpp:625 -msgid "Online settings" -msgstr "オンライン設定" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187 +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#: GeneralSettings2.cpp:628 -msgid "Enable online mode" -msgstr "オンライン モードを有効にする" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187 +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: GeneralSettings2.cpp:641 -msgid "No account selected" -msgstr "アカウントが選択されていません" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199 +msgid "The shader caches were removed!" +msgstr "シェーダーキャッシュを削除しました!" -#: GeneralSettings2.cpp:646 -msgid "Online play tutorial" -msgstr "オンライン プレイのチュートリアル" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199 +msgid "Shader caches removed" +msgstr "シェーダーキャッシュの削除" -#: GeneralSettings2.cpp:654 -msgid "Account information" -msgstr "アカウント情報" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201 +msgid "" +"Failed to remove the shader caches:\n" +"{}" +msgstr "" +"シェーダーキャッシュの削除に失敗しました:\n" +"{}" -#: GeneralSettings2.cpp:666 -msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves" -msgstr "永続的な ID は、保存に使用する内部フォルダー名です" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1307 +msgid "Choose desktop entry location" +msgstr "デスクトップ エントリの場所を選択" -#: GeneralSettings2.cpp:669 -msgid "Mii name" -msgstr "Mii の名前" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1369 +msgid "Failed to save desktop entry to {}" +msgstr "{} へのデスクトップ エントリの保存に失敗しました" -#: GeneralSettings2.cpp:669 -msgid "The mii name is the profile name" -msgstr "Mii の 名前はプロファイル名です" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1386 +msgid "Choose shortcut location" +msgstr "ショートカットの場所を選択" -#: GeneralSettings2.cpp:670 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1459 +msgid "Failed to save shortcut to {}" +msgstr "{} へのショートカットの保存に失敗しました" -#: GeneralSettings2.cpp:673 -msgid "Female" -msgstr "女性" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:118 +msgid "Progress" +msgstr "進行状況" -#: GeneralSettings2.cpp:674 -msgid "Male" -msgstr "男性" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:124 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" -#: GeneralSettings2.cpp:677 -msgid "Email" -msgstr "メールアドレス" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:336 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" -#: GeneralSettings2.cpp:688 -msgid "Country" -msgstr "国名" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:338 +msgid "&Retry" +msgstr "再試行(&R)" -#: GeneralSettings2.cpp:713 -msgid "Crash dump" -msgstr "クラッシュ ダンプ" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:340 +msgid "&Download" +msgstr "ダウンロード(&D)" -#: GeneralSettings2.cpp:715 -msgid "Lite" -msgstr "ライト" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:466 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" -#: GeneralSettings2.cpp:715 -msgid "Full" -msgstr "完全" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:470 +msgid "Not installed (Partially downloaded)" +msgstr "インストールされていません(一部ダウンロード済み)" -#: GeneralSettings2.cpp:718 -msgid "" -"Creates a dump when Cemu crashes\n" -"Only enable when requested by a developer!\n" -"The Full option will create a very large dump file (includes a full RAM dump " -"of the Cemu process)" -msgstr "" -"Cemu がクラッシュしたときにダンプを作成する\n" -"開発者から要求があった場合のみ有効にしてください\n" -"完全オプションは、非常に大きなダンプファイルを作成します(Cemu プロセスの完全" -"な RAM ダンプを含む)。" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:472 +msgid "Update available" +msgstr "アップデートが利用可能です" -#: GeneralSettings2.cpp:729 -msgid "General settings" -msgstr "一般設定" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:473 +msgid "Not installed" +msgstr "インストールされていません" -#: GeneralSettings2.cpp:737 -msgid "Graphics" -msgstr "グラフィック" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:476 +msgid "Initializing" +msgstr "初期化中" -#: GeneralSettings2.cpp:738 -msgid "Audio" -msgstr "オーディオ" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:478 +msgid "Checking" +msgstr "確認中" -#: GeneralSettings2.cpp:740 TitleManager.cpp:101 -msgid "Account" -msgstr "アカウント" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:480 +msgid "Queued" +msgstr "キュー済" -#: GeneralSettings2.cpp:1100 -msgid "Can't delete the only account!" -msgstr "唯一のアカウントを削除できません!" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:482 +msgid "Downloading" +msgstr "ダウンロード中" -#: GeneralSettings2.cpp:1110 -msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?" -msgstr "本当に ID {:x} のアカウント {} を削除しますか?" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:484 +msgid "Verifying" +msgstr "整合性を検査中" -#: GeneralSettings2.cpp:1114 -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:486 +msgid "Installing" +msgstr "インストール中" -#: GeneralSettings2.cpp:1216 -msgid "At least one issue has been found" -msgstr "少なくとも1つの問題が発見されました" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:488 +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" -#: GeneralSettings2.cpp:1253 -msgid "Your account is a valid online account" -msgstr "このアカウントは、有効なオンライン アカウントです" +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:491 +msgid "Error:" +msgstr "エラー:" -#: GeneralSettings2.cpp:1294 GeneralSettings2.cpp:1313 -msgid "Off" -msgstr "オフ" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:12 +msgid "Pairing..." +msgstr "ペアリングしています..." -#: GeneralSettings2.cpp:1314 -msgid "Double buffering" -msgstr "ダブル バッファー" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:73 +msgid "Found controller. Pairing..." +msgstr "コントローラーを発見しました。ペアリングしています..." -#: GeneralSettings2.cpp:1315 -msgid "Triple buffering" -msgstr "トリプル バッファー" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:80 +msgid "Successfully paired the controller." +msgstr "コントローラーのペアリングに成功しました。" -#: GeneralSettings2.cpp:1317 -msgid "Match emulated display (Experimental)" -msgstr "エミュレートされたディスプレイを合わせる(試験的)" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:82 src/gui/PairingDialog.cpp:90 +#: src/gui/PairingDialog.cpp:98 src/gui/PairingDialog.cpp:106 +#: src/gui/PairingDialog.cpp:114 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:193 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: GeneralSettings2.cpp:1495 -msgid "" -"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " -"therefore there is a risk of getting banned.\n" -"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " -"and/or NNID." -msgstr "" -"オンライン モードを有効にすると、任天堂の【公式】サーバーに接続するためアカウ" -"ント停止される危険性があります。\n" -"所持している WiiU・NNID を失うリスクを理解できた場合にのみ有効にしてくださ" -"い。" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:88 +msgid "Failed to find a suitable Bluetooth radio." +msgstr "適切な Bluetooth ラジオが見つかりませんでした。" -#: GeneralSettings2.cpp:1657 -msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings." -msgstr "新しい設定を適用するには、ゲームを再起動する必要があります。" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:96 +msgid "Failed to search for controllers." +msgstr "コントローラーの検索に失敗しました。" -#: GeneralSettings2.cpp:1657 MainWindow.cpp:728 TitleManager.cpp:277 -#: VulkanRenderer.cpp:296 -msgid "Information" -msgstr "情報" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:104 +msgid "Failed to pair with the found controller." +msgstr "見つかったコントローラーとのペアリングに失敗しました。" -#: GeneralSettings2.cpp:1669 -msgid "Select a directory containing games." -msgstr "ゲームの入っているディレクトリを選択してください。" +#: src/gui/PairingDialog.cpp:112 +msgid "Please use your system's Bluetooth manager instead." +msgstr "代わりにシステムの Bluetooth マネージャーを使用してください。" -#: GeneralSettings2.cpp:1783 -msgid "Online Status" -msgstr "オンライン ステータス" +#: src/gui/MainWindow.cpp:273 src/gui/MainWindow.cpp:736 +#: src/gui/MainWindow.cpp:759 +msgid "Cannot open file" +msgstr "ファイルを開くことができません" -#: GettingStartedDialog.cpp:23 -msgid "" -"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n" -"This quick setup assistant will help you get the best experience" -msgstr "" -"Cemu を初めて起動するようです。\n" -"このクイック セットアップ アシスタントは、最高のエクスペリエンスを得るために" -"役立ちます" +#: src/gui/MainWindow.cpp:275 src/gui/MainWindow.cpp:738 +#: src/gui/MainWindow.cpp:761 +msgid "Not a valid NFC file" +msgstr "有効な NFC ファイルではありません" -#: GettingStartedDialog.cpp:31 -msgid "mlc01 path" -msgstr "mlc01 パス" +#: src/gui/MainWindow.cpp:447 +msgid "Title installed!" +msgstr "タイトルをインストールしました!" -#: GettingStartedDialog.cpp:32 -msgid "" -"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash " -"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n" -"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: " -"C:\\wiiu\\mlc\\) \n" -"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder." -msgstr "" -"mlc パスは、エミュレートされた Wii U の内蔵フラッシュ ストレージのルートフォ" -"ルダです。セーブ データ、インストール済みのアップデート、DLC がすべて格納され" -"ています。\n" -"専用のフォルダを作成することを強くお勧めします (例: C:\\wiiu\\mlc)。\n" -"空のままだと、Cemu フォルダの中に mlc フォルダが作成されます。" +#: src/gui/MainWindow.cpp:453 +msgid "Title installation has been canceled!" +msgstr "タイトルのインストールをキャンセルしました!" -#: GettingStartedDialog.cpp:34 +#: src/gui/MainWindow.cpp:482 +msgid "Unable to launch game because the base files were not found." +msgstr "ベースファイルが見つからないため、ゲームを起動できませんでした。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:494 msgid "" -"A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and " -"filled in." +"Unable to mount title.\n" +"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game " +"list.\n" +"\n" +"File which failed to load:\n" msgstr "" -"以前の Cemu インストールからのカスタム mlc パスが見つかり、記入されました。" - -#: GettingStartedDialog.cpp:40 -msgid "Custom mlc01 path" -msgstr "カスタム mlc01 パス" - -#: GettingStartedDialog.cpp:43 GettingStartedDialog.cpp:64 -msgid "Select a folder" -msgstr "フォルダーを選択してください" +"タイトルをマウントできませんでした\n" +"指定されたゲームへのパスを確認後、ゲームリストを更新してください。\n" +"\n" +"読み込みに失敗したファイルは以下の通りです:\n" -#: GettingStartedDialog.cpp:48 -msgid "(optional)" -msgstr "(オプション)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:501 +msgid "Failed to launch game." +msgstr "ゲームの起動に失敗しました。" -#: GettingStartedDialog.cpp:56 -msgid "Game paths" -msgstr "ゲームパス" +#: src/gui/MainWindow.cpp:518 +msgid "Failed to launch executable. Path: " +msgstr "実行ファイルの起動に失敗しました:" -#: GettingStartedDialog.cpp:58 +#: src/gui/MainWindow.cpp:526 msgid "" -"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating " -"a dedicated directory in which\n" -"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n" +"Unable to launch title.\n" +"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game " +"list.\n" "\n" -"You can also set additional paths in the general settings of Cemu." +"Path which failed to load:\n" msgstr "" -"ゲーム パスは Cemu によってスキャンされ、ゲームの場所が特定されます。専用の" -"ディレクトリを作成し、\n" -"そこに Wii U ゲームを置くことをお勧めします。(例: C:\\wiiu\\games)\n" +"タイトルを起動できませんでした。\n" +"指定されたゲームへのパスを確認後、ゲームリストを更新してください。\n" "\n" -"また、Cemu の一般設定でパスを追加することも可能です。" +"読み込みに失敗したファイルは以下の通りです:\n" -#: GettingStartedDialog.cpp:62 -msgid "Game path" -msgstr "ゲームパス" +#: src/gui/MainWindow.cpp:534 src/gui/MainWindow.cpp:551 +msgid "" +"Unable to launch game\n" +"Path:\n" +msgstr "" +"ゲームを起動できませんでした\n" +"パス:\n" -#: GettingStartedDialog.cpp:75 +#: src/gui/MainWindow.cpp:539 msgid "" -"Graphic packs improve games by offering the possibility to change " -"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n" -"Download the community graphic packs to get started.\n" +"Could not decrypt title. Make sure that keys.txt contains the correct disc " +"key for this title." msgstr "" -"グラフィック パックは、解像度の変更、FPSの調整、その他の視覚的またはゲームプ" -"レイの修正を提供することで、ゲームを向上させます。\n" -"まずは、コミュニティーのグラフィック パックをダウンロードしましょう。\n" +"タイトルを復号化できませんでした。keys.txtにタイトルに対応した正しいディスク" +"キーが含まれていることを確認してください。" -#: GettingStartedDialog.cpp:77 -msgid "Download community graphic packs" -msgstr "コミュニティ グラフィック パックをダウンロードする" +#: src/gui/MainWindow.cpp:544 +msgid "Could not decrypt title because title.tik is missing." +msgstr "title.tikが見つからなかったため、タイトルを復号化できませんでした。" -#: GettingStartedDialog.cpp:91 -msgid "Next" -msgstr "次へ" +#: src/gui/MainWindow.cpp:634 +msgid "All Wii U files (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)" +msgstr "" +"すべての Wii U ファイル (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)" -#: GettingStartedDialog.cpp:109 -msgid "Input settings" -msgstr "入力設定" +#: src/gui/MainWindow.cpp:635 +msgid "Wii U image (*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)" +msgstr "Wii U イメージ(*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)" -#: GettingStartedDialog.cpp:111 -msgid "" -"You can configure one controller for each player.\n" -"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, " -"since many games expect the GamePad to be present.\n" -"It is also required for touch functionality.\n" -"The default global hotkeys are:\n" -"CTRL - show pad screen\n" -"CTRL + TAB - toggle pad screen\n" -"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n" -"ESC - leave fullscreen\n" -"\n" -"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it " -"in idle state and press calibrate.\n" -"Also don't set the axis deadzone too low." -msgstr "" -"各プレイヤーにコントローラーを設定することができます。\n" -"多くのゲームは GamePad を使用するため、プレイヤー1は常に GamePad をエミュ" -"レートされた入力を使用することをお勧めします。\n" -"また、タッチ機能を使用する場合にも必要です。\n" -"既定のグローバル ホットキーは以下の通りです:\n" -"CTRL - 画面を表示\n" -"CTRL + TAB - 画面の切り替え\n" -"ALT + ENTER - 全画面表示の切り替え\n" -"ESC - 全画面表示を解除\n" -"\n" -"コントローラーの設定に問題がある場合は、必ずアイドル状態にしてから調整を押し" -"てください。\n" -"また、軸のデッドゾーンを低く設定し過ぎないようにしてください。" - -#: GettingStartedDialog.cpp:113 -msgid "Configure input" -msgstr "入力を設定する" - -#: GettingStartedDialog.cpp:121 -msgid "Additional options" -msgstr "追加オプション" - -#: GettingStartedDialog.cpp:127 -msgid "Start games with fullscreen" -msgstr "全画面表示でゲームを開始する" +#: src/gui/MainWindow.cpp:636 +msgid "Wii U NUS content" +msgstr "Wii U NUS コンテンツ" -#: GettingStartedDialog.cpp:130 -msgid "Open separate pad screen" -msgstr "別の GamePad 画面を開く" - -#: GettingStartedDialog.cpp:147 -msgid "Don't show this again" -msgstr "次回から表示しない" - -#: GettingStartedDialog.cpp:151 -msgid "Previous" -msgstr "前へ" - -#: GettingStartedDialog.cpp:155 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: GettingStartedDialog.cpp:235 -msgid "Getting started" -msgstr "はじめに" - -#: GraphicPacksWindow2.cpp:214 LoggingWindow.cpp:21 MemorySearcherTool.cpp:62 -#: TitleManager.cpp:57 -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" - -#: GraphicPacksWindow2.cpp:222 -msgid "Installed games" -msgstr "インストール済みのゲーム" - -#: GraphicPacksWindow2.cpp:248 -msgid "Graphic pack" -msgstr "グラフィック パック" - -#: GraphicPacksWindow2.cpp:258 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: src/gui/MainWindow.cpp:637 +msgid "Wii U archive (*.wua)" +msgstr "Wii U アーカイブ (*.wua)" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:274 -msgid "Reload edited shaders" -msgstr "編集したシェーダーを再読み込み" +#: src/gui/MainWindow.cpp:638 +msgid "Wii U homebrew bundle (*.wuhb)" +msgstr "Wii U homebrew バンドル (*.wuhb)" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:294 -msgid "Download latest community graphic packs" -msgstr "最新のコミュニティ グラフィック パックをダウンロードする" +#: src/gui/MainWindow.cpp:639 +msgid "Wii U executable (*.rpx, *.elf)" +msgstr "Wii U 実行ファイル (*.rpx, *.elf)" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:388 -msgid "Active preset" -msgstr "アクティブプリセット" +#: src/gui/MainWindow.cpp:640 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "すべてのファイル (*.*)" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:439 -msgid "This graphic pack has no description" -msgstr "このグラフィックパックに説明はありません" +#: src/gui/MainWindow.cpp:643 +msgid "Open file to launch" +msgstr "起動するファイルを開く" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:521 GraphicPacksWindow2.cpp:551 -msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" -msgstr "変更を有効にするには Cemu の再起動が必要です" +#: src/gui/MainWindow.cpp:686 +msgid "Select folder of title to install" +msgstr "インストールするタイトルを含むフォルダを選択してください" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:595 -msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:" +#: src/gui/MainWindow.cpp:686 +msgid "Select the folder that stores your update, DLC or base game files" msgstr "" -"このアップデートにより、以下のグラフィック パックが削除または名称変更されまし" -"た:" - -#: GraphicPacksWindow2.cpp:595 -msgid "You may need to set them up again." -msgstr "再度設定する必要があるかもしれません。" - -#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47 -msgid "Left Axis" -msgstr "左軸" - -#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:126 InputPanelGamepad.cpp:87 -#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:120 -#: InputPanelWiimote.cpp:151 -msgid "Deadzone" -msgstr "デッドゾーン" - -#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:136 InputPanelGamepad.cpp:97 -#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:130 -#: InputPanelWiimote.cpp:162 -msgid "Range" -msgstr "範囲" - -#: InputPanelClassic.cpp:104 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:98 -msgid "Right Axis" -msgstr "右軸" - -#: InputPanelClassic.cpp:156 InputPanelGamepad.cpp:185 InputPanelPro.cpp:150 -#: InputPanelWiimote.cpp:82 -msgid "D-pad" -msgstr "十字キー" - -#: InputPanelGamepad.cpp:206 -msgid "blow mic" -msgstr "ブローマイク" - -#: InputPanelGamepad.cpp:217 -msgid "show screen" -msgstr "画面を表示する" - -#: InputPanelWiimote.cpp:37 -msgid "Extensions:" -msgstr "拡張機能:" - -#: InputPanelWiimote.cpp:40 -msgid "MotionPlus" -msgstr "モーションプラス" - -#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124 -msgid "Nunchuck" -msgstr "ヌンチャク" - -#: InputPanelWiimote.cpp:48 -msgid "Classic" -msgstr "クラシック" - -#: InputSettings.cpp:55 -msgid "Input Settings" -msgstr "入力設定" - -#: InputSettings.cpp:75 -msgid "Controller {}" -msgstr "コントローラー {}" - -#: InputSettings.cpp:125 -msgid "Couldn't save settings for controller {0}: {1}" -msgstr "コントローラー {0} の設定を保存できませんでした: {1}" - -#: InputSettings.cpp:184 -msgid "Profile" -msgstr "プロファイル" - -#: InputSettings.cpp:192 -msgid "Load" -msgstr "読み込む" - -#: InputSettings.cpp:197 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: InputSettings.cpp:211 -msgid "Emulate Controller" -msgstr "コントローラーをエミュレート" - -#: InputSettings.cpp:230 -msgid "Controller API:" -msgstr "コントローラー API:" - -#: InputSettings.cpp:267 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: InputSettings.cpp:274 -msgid "Controller:" -msgstr "コントローラー:" - -#: InputSettings.cpp:287 -msgid "Test if the controller is connected" -msgstr "コントローラーが接続されているか確認する" +"アップデート、DLC、ベース ゲームのファイルを保存するフォルダを選択します" -#: InputSettings.cpp:292 -msgid "Calibrate" -msgstr "調整" - -#: InputSettings.cpp:294 -msgid "Reset the default state of the controller" -msgstr "コントローラーの初期状態をリセットする" - -#: InputSettings.cpp:298 MemorySearcherTool.cpp:202 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" - -#: InputSettings.cpp:300 -msgid "Clear all currently set input settings" -msgstr "現在設定されているすべての入力設定をクリアする" - -#: InputSettings.cpp:389 -msgid "Additional settings" -msgstr "その他の設定" - -#: InputSettings.cpp:397 -msgid "Rumble" -msgstr "振動" - -#: InputSettings.cpp:411 -msgid "Button Threshold" -msgstr "ボタンのしきい値" - -#: InputSettings.cpp:414 -msgid "" -"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value" -msgstr "トリガー/軸の値からボタンが押されたことを認識するための閾値" - -#: InputSettings.cpp:626 InputSettings.cpp:725 -msgid "No profile name selected!" -msgstr "プロファイルを選択してください!" - -#: InputSettings.cpp:632 InputSettings.cpp:707 -msgid "The given profile name is not valid!" -msgstr "指定されたプロファイル名が有効ではありません!" - -#: InputSettings.cpp:687 -msgid "Couldn't load the selected profile!" -msgstr "選択したプロファイルを読み込むことができませんでした!" - -#: InputSettings.cpp:701 -msgid "No profile name entered!" -msgstr "プロファイル名を入力してください!" - -#: InputSettings.cpp:712 -msgid "Couldn't save the profile!" -msgstr "プロファイルを保存できませんでした!" - -#: InputSettings.cpp:1120 -msgid "Searching for controllers..." -msgstr "コントローラーを探しています..." - -#: LoggingWindow.cpp:15 -msgid "Logging window" -msgstr "ログ ウィンドウ" - -#: LoggingWindow.cpp:29 -msgid "Filter messages" -msgstr "メッセージのフィルター" - -#: MainWindow.cpp:272 MainWindow.cpp:582 MainWindow.cpp:605 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ファイルを開けません" - -#: MainWindow.cpp:274 MainWindow.cpp:584 MainWindow.cpp:607 -msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" -msgstr "有効な NFC NTAG215 ファイルではありません" - -#: MainWindow.cpp:387 +#: src/gui/MainWindow.cpp:702 msgid "" -"Cemu can't write to its directory.\n" -"Please move it to a different location or run Cemu as administrator!" +"The (parent) folder of the title you selected is missing at least one of the " +"required subfolders (\"code\", \"content\" and \"meta\")\n" +"Make sure that the files are complete." msgstr "" -"Cemu はそのディレクトリに書き込むことができません。\n" -"別の場所に移動するか、 Cemu を管理者として実行してください!" - -#: MainWindow.cpp:421 -msgid "Title installed!" -msgstr "タイトルをインストールしました!" - -#: MainWindow.cpp:426 -msgid "Title installation has been canceled!" -msgstr "タイトル インストールをキャンセルしました!" - -#: MainWindow.cpp:439 TitleManager.cpp:447 -msgid "Update error" -msgstr "アップデート エラー" - -#: MainWindow.cpp:450 -msgid "Unable to open file." -msgstr "ファイルを開くことができません。" - -#: MainWindow.cpp:452 -msgid "Unknown file type." -msgstr "不明なファイル形式です。" - -#: MainWindow.cpp:454 -msgid "Failed to launch file." -msgstr "ファイルの起動に失敗しました。" +"選択したタイトルの(親)フォルダ内に、必要なサブフォルダ" +"(\"code\"、\"content\"、\"meta\"のいずれか)が欠落しています。\n" +"ファイルが完全であることを確認してください。" -#: MainWindow.cpp:525 -msgid "All Wii U files (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)" -msgstr "すべての Wii U ファイル(wud、wux、iso、wad、rpx、elf)" - -#: MainWindow.cpp:526 -msgid "Wii U image (wud, wux, iso, wad)" -msgstr "Wii U イメージ (wud、wux、iso、wad)" - -#: MainWindow.cpp:527 -msgid "Wii U executable (rpx, elf)" -msgstr "Wii U の実行ファイル(rpx、elf)" - -#: MainWindow.cpp:528 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "すべてのファイル (*.*)" - -#: MainWindow.cpp:533 -msgid "Open file to launch" -msgstr "起動するファイルを開く" +#: src/gui/MainWindow.cpp:710 +msgid "The folder you have selected cannot be found on your system." +msgstr "選択されたフォルダがシステム上に見つかりませんでした。" -#: MainWindow.cpp:560 TitleManager.cpp:370 -msgid "Select title to install" -msgstr "インストールするタイトルを選択してください" +#: src/gui/MainWindow.cpp:712 +msgid "Unable to find the /meta/meta.xml file inside the selected folder." +msgstr "選択されたフォルダ内に meta/meta.xml ファイルが見つかりませんでした。" -#: MainWindow.cpp:573 +#: src/gui/MainWindow.cpp:727 msgid "Open file to load" msgstr "読み込むファイルを開く" -#: MainWindow.cpp:728 +#: src/gui/MainWindow.cpp:868 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "選択した UI 言語を適用するには、 Cemu を再起動する必要があります。" -#: MainWindow.cpp:1196 +#: src/gui/MainWindow.cpp:1007 +msgid "" +"Warning: Disabling the accurate barriers option will lead to flickering " +"graphics but may improve performance. It is highly recommended to leave it " +"turned on." +msgstr "" +"警告: Accurate barriers オプションを無効にした場合、パフォーマンスが向上する" +"可能性がありますが、映像がちらつくようになります。基本的にはオンのままにして" +"おくことを強く推奨します。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1007 +msgid "Accurate barriers are off" +msgstr "Accurate barriers はオフになっています" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1405 msgid "Updating game list..." msgstr "ゲームリストを更新中..." -#: MainWindow.cpp:1592 +#: src/gui/MainWindow.cpp:1777 msgid "" "There's a new update available.\n" "Do you want to update?" msgstr "" "新しいアップデートがあります。\n" -"アップデートしますか?" +"アップデートしますか?" -#: MainWindow.cpp:1592 +#: src/gui/MainWindow.cpp:1777 msgid "Update notification" msgstr "アップデート通知" -#: MainWindow.cpp:1693 -msgid "&Load" +#: src/gui/MainWindow.cpp:1814 +msgid "About Cemu" +msgstr "Cemu について" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1846 +msgid "" +"Cemu\n" +"Version {0}\n" +"Compiled on {1}\n" +"Original authors: {2}" +msgstr "" +"Cemu\n" +"バージョン {0}\n" +"コンパイル日時 {1}\n" +"オリジナルの開発者: {2}" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1855 +msgid "" +"Cemu is a Wii U emulator.\n" +"\n" +"Wii and Wii U are trademarks of Nintendo.\n" +"Cemu is not affiliated with Nintendo." +msgstr "" +"Cemu は Wii U のエミュレーターです。\n" +"\n" +"Wii や Wii U は任天堂の商標です。\n" +"Cemu は任天堂と提携しておりません。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1865 +msgid "Used libraries and utilities:" +msgstr "使用されているライブラリ、またはユーティリティ:" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2006 +msgid "Thanks to our Patreon supporters:" +msgstr "Patreonの支援者の皆様、ありがとうございます!:" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2036 +msgid "Special thanks:" +msgstr "スペシャルサンクス:" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2073 +msgid "&Load..." msgstr "読み込む(&L)" -#: MainWindow.cpp:1694 -msgid "&Install game title, update or DLC" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2074 +msgid "&Install game title, update or DLC..." msgstr "ゲームタイトル、アップデート、DLC をインストールする(&I)" -#: MainWindow.cpp:1724 -msgid "End emulation" -msgstr "エミュレーションを終了する" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2098 +msgid "Stop emulation" +msgstr "エミュレーションを停止する" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2102 +msgid "&Open Cemu folder" +msgstr "Cemu フォルダを開く(&O)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2103 +msgid "&Open MLC folder" +msgstr "MLC フォルダを開く(&O)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2106 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:633 +msgid "&Exit" +msgstr "終了(&E)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2107 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:636 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" -#: MainWindow.cpp:1760 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2124 msgid "&English" msgstr "英語(&E)" -#: MainWindow.cpp:1761 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2125 msgid "&Japanese" msgstr "日本語(&J)" -#: MainWindow.cpp:1762 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2126 msgid "&French" msgstr "フランス語(&F)" -#: MainWindow.cpp:1763 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2127 msgid "&German" msgstr "ドイツ語(&G)" -#: MainWindow.cpp:1764 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2128 msgid "&Italian" msgstr "イタリア語(&I)" -#: MainWindow.cpp:1765 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2129 msgid "&Spanish" msgstr "スペイン語(&S)" -#: MainWindow.cpp:1766 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2130 msgid "&Chinese" msgstr "中国語(&C)" -#: MainWindow.cpp:1767 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2131 msgid "&Korean" msgstr "韓国語(&K)" -#: MainWindow.cpp:1768 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2132 msgid "&Dutch" msgstr "オランダ語(&D)" -#: MainWindow.cpp:1769 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2133 msgid "&Portuguese" msgstr "ポルトガル語(&P)" -#: MainWindow.cpp:1770 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2134 msgid "&Russian" msgstr "ロシア語(&R)" -#: MainWindow.cpp:1771 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2135 msgid "&Taiwanese" msgstr "台湾語(&T)" -#: MainWindow.cpp:1782 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2147 msgid "&Fullscreen" msgstr "全画面表示(&F)" -#: MainWindow.cpp:1785 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2150 msgid "&Graphic packs" msgstr "グラフィック パック(&G)" -#: MainWindow.cpp:1787 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2151 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "GamePad を別ウィンドウに表示する(&S)" -#: MainWindow.cpp:1790 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2154 msgid "&General settings" msgstr "一般設定(&G)" -#: MainWindow.cpp:1791 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2155 msgid "&Input settings" msgstr "入力設定(&I)" -#: MainWindow.cpp:1794 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2158 msgid "&Active account" msgstr "有効なアカウント(&A)" -#: MainWindow.cpp:1796 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2159 msgid "&Console language" msgstr "システム言語(&C)" -#: MainWindow.cpp:1801 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2160 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:642 +msgid "&Options" +msgstr "設定(&O)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2164 msgid "&Memory searcher" msgstr "メモリ検索(&M)" -#: MainWindow.cpp:1803 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2166 msgid "&Title Manager" msgstr "タイトル マネージャー(&T)" -#: MainWindow.cpp:1804 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2167 msgid "&Download Manager" msgstr "ダウンロード マネージャー(&D)" -#: MainWindow.cpp:1805 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2168 +msgid "&Emulated USB Devices" +msgstr "エミュレートされたUSBデバイス(&E)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2170 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" -#: MainWindow.cpp:1812 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2174 +msgid "&1x speed" +msgstr "等速(&1)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2175 +msgid "&2x speed" +msgstr "2倍速(&2)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2176 +msgid "&4x speed" +msgstr "4倍速(&4)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2177 +msgid "&8x speed" +msgstr "8倍速(&8)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2178 +msgid "&0.5x speed" +msgstr "0.5倍速(&0)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2179 +msgid "&0.25x speed" +msgstr "0.25倍速(&0)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2180 +msgid "&0.125x speed" +msgstr "0.125倍速(&0)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2184 +msgid "&Timer speed" +msgstr "タイマースピード(&T)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2185 msgid "&CPU" msgstr "CPU(&C)" -#: MainWindow.cpp:1818 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2190 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "ファイルから NFC タグを読み取る(&S)" -#: MainWindow.cpp:1819 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2191 msgid "&NFC" msgstr "NFC(&N)" -#: MainWindow.cpp:1824 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2196 msgid "&Unsupported API calls" -msgstr "未対応の API コール(&U)" +msgstr "サポートされていない API 呼び出し(&U)" -#: MainWindow.cpp:1825 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2197 +msgid "&Invalid API usage" +msgstr "無効な API 使用率(&I)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2198 msgid "&Coreinit Logging (OSReport/OSConsole)" msgstr "Coreinit ログ (OSReport/OSConsole)(&C)" -#: MainWindow.cpp:1826 -msgid "&Coreinit File-Access" -msgstr "Coreinit ファイル アクセス(&C)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2202 +msgid "&Options below are for experts. Leave off if unsure" +msgstr "" +"以下はエキスパート向けの設定です。よくわからない場合は使用しないでください。" +"(&O)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2204 +msgid "coreinit File-Access API" +msgstr "Coreinit ファイル アクセス API" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2205 +msgid "coreinit Thread-Synchronization API" +msgstr "Coreinit スレッド同期 API" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2206 +msgid "coreinit Memory API" +msgstr "Coreinit メモリー API" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2207 +msgid "coreinit MP API" +msgstr "Coreinit MP API" -#: MainWindow.cpp:1827 -msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" -msgstr "Coreinit スレッド同期 API(&C)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2208 +msgid "coreinit Thread API" +msgstr "Coreinit スレッド API" -#: MainWindow.cpp:1828 -msgid "&Coreinit Memory API" -msgstr "Coreinit メモリー API(&C)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2209 +msgid "nn_save API" +msgstr "nn_save API" -#: MainWindow.cpp:1829 -msgid "&Coreinit MP API" -msgstr "Coreinit MP API(&C)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2210 +msgid "nn_nfp API" +msgstr "nn_nfp API" -#: MainWindow.cpp:1830 -msgid "&Coreinit Thread API" -msgstr "Coreinit スレッド API(&C)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2211 +msgid "nn_fp API" +msgstr "nn_fp API" -#: MainWindow.cpp:1831 -msgid "&NN NFP" -msgstr "NN NFP(&N)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2212 +msgid "nn_fp PRUDP" +msgstr "nn_fp PRUDP" -#: MainWindow.cpp:1832 -msgid "&GX2 API" -msgstr "GX2 API(&G)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2213 +msgid "nn_boss API" +msgstr "nn_boss API" -#: MainWindow.cpp:1833 -msgid "&Audio API" -msgstr "オーディオ API(&A)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2214 +msgid "nfc API" +msgstr "nfc API" -#: MainWindow.cpp:1834 -msgid "&Input API" -msgstr "入力 API(&I)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2215 +msgid "ntag API" +msgstr "ntag API" -#: MainWindow.cpp:1835 -msgid "&Socket API" -msgstr "ソケット API(&S)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2216 +msgid "nsysnet API" +msgstr "nsysnet API" -#: MainWindow.cpp:1836 -msgid "&Save API" -msgstr "保存 API(&S)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2217 +msgid "h264 API" +msgstr "h264 API" -#: MainWindow.cpp:1837 -msgid "&H264 API" -msgstr "H264 API(&H)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2218 +msgid "gx2 API" +msgstr "gx2 API" -#: MainWindow.cpp:1839 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2219 +msgid "Audio API" +msgstr "オーディオ API" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2220 +msgid "Input API" +msgstr "入力 API" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2222 +msgid "&CafeOS modules logging" +msgstr "CafeOS モジュール ログ(&C)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2224 msgid "&Graphic pack patches" msgstr "グラフィック パック パッチ(&G)" -#: MainWindow.cpp:1840 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2225 msgid "&Texture cache warnings" msgstr "テクスチャ キャッシュの警告(&T)" -#: MainWindow.cpp:1842 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2226 +msgid "&Texture readback" +msgstr "テクスチャ リードバック(&T)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2228 msgid "&OpenGL debug output" msgstr "OpenGL デバッグ出力(&O)" -#: MainWindow.cpp:1843 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2229 msgid "&Vulkan validation layer (slow)" -msgstr "Vulkan 検証レイヤー(遅い)(&V)" +msgstr "Vulkan 検証レイヤー(遅い)(&V)" -#: MainWindow.cpp:1845 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2230 msgid "&Log PPC context for API" -msgstr "API 用に PPCコンテキスト をログする(&L)" +msgstr "API の PPCコンテキスト を記録する(&L)" -#: MainWindow.cpp:1850 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2234 msgid "&Textures" msgstr "テクスチャ(&T)" -#: MainWindow.cpp:1851 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2235 msgid "&Shaders" msgstr "シェーダー(&S)" -#: MainWindow.cpp:1852 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2236 msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests" msgstr "nlibcurl HTTP/HTTPS リクエスト(&N)" -#: MainWindow.cpp:1856 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2240 msgid "&Logging" msgstr "ログ(&L)" -#: MainWindow.cpp:1857 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2241 msgid "&Dump" msgstr "ダンプ(&D)" -#: MainWindow.cpp:1860 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2244 msgid "&Render upside-down" msgstr "上下逆さまにレンダーする(&R)" -#: MainWindow.cpp:1879 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2249 +msgid "&Accurate barriers (Vulkan)" +msgstr "Accurate barriers (Vulkan)(&A)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2255 +msgid "&Audio AUX only" +msgstr "Audio AUX のみ(&A)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2259 msgid "&Open logging window" msgstr "ログ ウィンドウを開く(&O)" -#: MainWindow.cpp:1881 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2260 +msgid "&Launch with GDB stub" +msgstr "GDBスタブで起動する(&L)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2264 msgid "&View PPC threads" msgstr "PPC スレッドを表示する(&V)" -#: MainWindow.cpp:1882 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2265 msgid "&View PPC debugger" msgstr "PPC デバッガーを表示する(&V)" -#: MainWindow.cpp:1883 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2266 msgid "&View audio debugger" msgstr "オーディオ デバッガーを表示する(&V)" -#: MainWindow.cpp:1884 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2267 msgid "&View texture cache info" msgstr "テクスチャキャッシュ情報を表示する(&V)" -#: MainWindow.cpp:1885 -msgid "&Show frame profiler" -msgstr "フレーム プロファイラを表示する(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1886 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2268 msgid "&Dump current RAM" msgstr "現在の RAM をダンプする(&D)" -#: MainWindow.cpp:1889 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2271 msgid "&Debug" msgstr "デバッグ(&D)" -#: MainWindow.cpp:1894 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2274 msgid "&Check for updates" msgstr "アップデートを確認する(&C)" -#: MainWindow.cpp:1895 -msgid "&Getting started" -msgstr "はじめに(&G)" - -#: MainWindow.cpp:1896 -msgid "&About" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2281 +msgid "&About Cemu" msgstr "Cemu について(&A)" -#: MainWindow.cpp:1897 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2283 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" -#: MainWindow.cpp:1942 -msgid "otp.bin could not be found" -msgstr "otp.bin が見つかりませんでした" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:115 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" -#: MainWindow.cpp:1946 -msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" -msgstr "otp.bin が破損しているか、サイズが無効です" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:123 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:50 +msgid "Language" +msgstr "UI の言語" -#: MainWindow.cpp:1950 -msgid "seeprom.bin could not be found" -msgstr "seeprom.bin が見つかりませんでした" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:125 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#: MainWindow.cpp:1954 -msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" -msgstr "seeprom.bin が破損しているか、サイズが無効です" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:128 +msgid "" +"Changes the interface language of Cemu\n" +"Available languages are stored in the translation directory\n" +"A restart will be required after changing the language" +msgstr "" +"Cemu のインターフェース言語を変更します。\n" +"利用可能な言語は translation ディレクトリに保存されます\n" +"言語の変更後は再起動が必要です" -#: MainWindow.cpp:1967 -msgid "Unknown error occured" -msgstr "不明なエラーが発生しました" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:145 +msgid "Remember main window position" +msgstr "メイン ウィンドウの位置を記憶する" -#: MemorySearcherTool.cpp:48 -msgid "Memory Searcher" -msgstr "メモリ検索" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:146 +msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu" +msgstr "Cemu の起動時に、以前のウィンドウの位置とサイズを復元します" -#: MemorySearcherTool.cpp:61 MemorySearcherTool.cpp:419 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:149 +msgid "Remember pad window position" +msgstr "GamePad ウィンドウの位置を記憶する" -#: MemorySearcherTool.cpp:79 MemorySearcherTool.cpp:420 -msgid "Results" -msgstr "結果" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:150 +msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it" +msgstr "" +"GamePad ウィンドウを開く際に、以前のウィンドウの位置とサイズを復元します" -#: MemorySearcherTool.cpp:85 MemorySearcherTool.cpp:101 -msgid "address" -msgstr "アドレス" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:154 +msgid "Discord Presence" +msgstr "Discord にプレイ状況を表示" -#: MemorySearcherTool.cpp:90 MemorySearcherTool.cpp:103 -msgid "value" -msgstr "値" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:155 +msgid "" +"Enables the Discord Rich Presence feature\n" +"You will also need to enable it in the Discord settings itself!" +msgstr "" +"Discord のリッチ プレゼンス 機能を有効にします。\n" +"Discord 側でも設定が必要です!" -#: MemorySearcherTool.cpp:95 -msgid "Stored Entries" -msgstr "保管されたエントリ" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:161 +msgid "Fullscreen menu bar" +msgstr "全画面表示中のメニューバー" -#: MemorySearcherTool.cpp:100 -msgid "description" -msgstr "説明" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:162 +msgid "" +"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse " +"cursor is moved to the top" +msgstr "" +"Cemu が全画面表示で動作中に、マウスカーソルを上部に動かすとメニューバーを表示" +"します" -#: MemorySearcherTool.cpp:102 -msgid "type" -msgstr "タイプ" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:165 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:171 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "自動でアップデートを確認する" -#: MemorySearcherTool.cpp:104 -msgid "freeze" -msgstr "凍結" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:166 +msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup" +msgstr "起動時、自動的に Cemu の最新バージョンをチェックします" -#: MemorySearcherTool.cpp:196 -msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." -msgstr "入力された値は、選択されたデータ型に対して有効ではありません。" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:174 +msgid "Save screenshot" +msgstr "スクリーン ショットを保存" -#: MemorySearcherTool.cpp:383 -msgid "&Add new entry" -msgstr "新しいエントリを追加する(&A)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:175 +msgid "" +"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the " +"screenshots folder" +msgstr "" +"スクリーン ショットキー(F12)を押すと、スクリーン ショットが直接スクリーン " +"ショットフォルダに保存されます" -#: MemorySearcherTool.cpp:384 -msgid "&Remove entry" -msgstr "エントリの削除(&R)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:178 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効化" -#: MemorySearcherTool.cpp:477 -msgid "Results ({0})" -msgstr "結果 ({0})" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:179 +msgid "" +"Prevents the system from activating the screen saver or going to sleep while " +"running a game." +msgstr "" +"ゲームの実行中にシステムがスリープしたり、スクリーンセーバーを表示したりする" +"ことを防ぎます。" -#: ModuleWindow.cpp:35 wxDownloadManagerList.cpp:102 wxTitleManagerList.cpp:99 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:184 +msgid "Enable Feral GameMode" +msgstr "Feral GameModeを有効化する" -#: ModuleWindow.cpp:48 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:185 +msgid "Use FeralInteractive GameMode if installed." +msgstr "" +"FeralInteractive GameModeがインストールされている場合、それを使用します。" -#: RegisterWindow.cpp:418 -msgid "&Zero" -msgstr "ゼロ(&Z)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:201 +msgid "Custom MLC path" +msgstr "カスタム MLC パス" -#: RegisterWindow.cpp:419 -msgid "&Increment" -msgstr "増分(&I)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:204 +msgid "" +"You can configure a custom path for the emulated internal Wii U storage " +"(MLC).\n" +"This is where Cemu stores saves, accounts and other Wii U system files." +msgstr "" +"エミュレートされた Wii U 内部ストレージ(MLC)用のカスタムパスを指定できま" +"す。\n" +"Cemuはここにセーブデータ、アカウント、その他 Wii U システムファイルを保存しま" +"す。" -#: RegisterWindow.cpp:420 -msgid "&Decrement" -msgstr "減額(&D)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:210 +msgid "" +"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data" +msgstr "" +"MLC ディレクトリには、セーブ ゲームやインストールされたゲームのアップデート・" +"DLC データが格納されています" -#: RegisterWindow.cpp:422 -msgid "&Copy" -msgstr "コピー(&C)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:236 +msgid "" +"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it " +"for games" +msgstr "" +"ゲームのルートディレクトリを追加します。指定されたディレクトリに含まれるすべ" +"てのサブフォルダからゲームを検索します" -#: RegisterWindow.cpp:424 -msgid "&Goto Disasm" -msgstr "Goto Disasm(&G)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:245 +msgid "" +"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n" +"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game" +msgstr "" +"ゲームリストに表示されるゲームのスキャンにゲームパスを追加する\n" +"ゲームを解凍している場合は、必ずゲームのルートフォルダを選択してください" -#: RegisterWindow.cpp:425 -msgid "G&oto Dump" -msgstr "Goto ダンプ(&O)" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:248 +msgid "Remove" +msgstr "削除" -#: SaveImportWindow.cpp:24 -msgid "Import save entry" -msgstr "セーブ エントリのインポート" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:250 +msgid "Removes the currently selected game path from the game list" +msgstr "現在選択されているゲーム パスをゲーム リストから削除します" -#: SaveImportWindow.cpp:33 SaveTransfer.cpp:31 -msgid "Source" -msgstr "ソース" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:269 src/gui/GeneralSettings2.cpp:348 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:857 src/gui/GameProfileWindow.cpp:36 +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:91 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: SaveImportWindow.cpp:35 -msgid "Select a zipped save file" -msgstr "ZIP 形式の保存ファイルを選択してください" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:276 src/gui/GameProfileWindow.cpp:113 +msgid "Graphics API" +msgstr "グラフィックス API" -#: SaveImportWindow.cpp:36 -msgid "Import save entry {}" -msgstr "セーブ エントリのインポート {}" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:289 +msgid "Select one of the available graphic back ends" +msgstr "利用可能なグラフィック バックエンドを選択してください" -#: SaveImportWindow.cpp:40 SaveTransfer.cpp:38 -msgid "Target" -msgstr "ターゲット" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:293 +msgid "Graphics Device" +msgstr "グラフィックス デバイス" -#: SaveImportWindow.cpp:61 SaveTransfer.cpp:62 wxCreateAccountDialog.cpp:37 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:296 +msgid "Select the used graphic device" +msgstr "使用したいグラフィック デバイスを選択してください" -#: SaveImportWindow.cpp:123 -msgid "" -"You are trying to import a savegame for a different title than your " -"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n" -"Are you sure that you want to continue?" -msgstr "" -"現在選択されているタイトルとは異なるタイトルのセーブ ゲームをインポートしよう" -"としています。{016x} 対 {:016x} です。\n" -"続行しますか?" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:299 +msgid "VSync" +msgstr "垂直同期" -#: SaveImportWindow.cpp:163 SaveTransfer.cpp:99 -msgid "" -"The given account id is not valid!\n" -"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}" -msgstr "" -"指定されたアカウント ID は有効ではありません!\n" -"{:08x} よりも大きいか等しい16進数でなければなりません。" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:301 +msgid "Controls the vsync state" +msgstr "垂直同期の状態を制御する" -#: SaveImportWindow.cpp:175 SaveTransfer.cpp:115 -msgid "" -"There's already a file at the target directory:\n" -"{}" -msgstr "" -"対象ディレクトリに既にファイルが存在します:\n" -"{}" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:308 +msgid "Async shader compile" +msgstr "非同期シェーダーコンパイル" -#: SaveImportWindow.cpp:182 SaveTransfer.cpp:122 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:309 msgid "" -"There's already a save game available for the target account, do you want to " -"overwrite it?\n" -"This will delete the existing save files for the account and replace them." +"Enables async shader and pipeline compilation. Reduces stutter at the cost " +"of objects not rendering for a short time.\n" +"Vulkan only" msgstr "" -"対象のアカウントにはすでにセーブ ゲームが用意されていますが、それを上書きしま" -"すか?\n" -"そのアカウントの既存のセーブ ファイルを削除し、置き換えます。" +"非同期シェーダとパイプラインのコンパイルを可能にする。オブジェクトが短時間レ" +"ンダリングされないという代償を払って、途切れを低減します。\n" +"Vulkan のみ" -#: SaveImportWindow.cpp:198 SaveTransfer.cpp:138 -msgid "" -"Error when trying to delete the former save game:\n" -"{}" -msgstr "" -"旧セーブゲームを削除しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:312 +msgid "Full sync at GX2DrawDone()" +msgstr "GX2DrawDoneで完全同期()" -#: SaveImportWindow.cpp:219 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:313 msgid "" -"Error when creating the extraction path:\n" -"{}" +"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for " +"the GPU to finish all operations.\n" +"This is more accurate behavior, but may cause lower performance" msgstr "" -"抽出パスの作成時にエラーが発生しました:\n" -"{}" +"ゲームによって同期が要求された場合、エミュレートされた CPU は GPU がすべての" +"処理を終えるまで待ちます。\n" +"これはより正確な動作ですが、性能が低下する可能性があります" -#: SaveImportWindow.cpp:227 -msgid "" -"Error when opening the import zip file:\n" -"{}" -msgstr "" -"インポート ZIP ファイルを開く際エラーが発生しました:\n" -"{}" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 +msgid "Bilinear" +msgstr "バイリニア" -#: SaveTransfer.cpp:22 -msgid "Save transfer" -msgstr "転送を保存" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 +msgid "Bicubic" +msgstr "バイキュービック" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 +msgid "Hermite" +msgstr "エルミート" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "最近傍" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:322 +msgid "Upscale filter" +msgstr "アップスケールフィルタ" -#: SaveTransfer.cpp:194 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:323 msgid "" -"Error when trying to move the save game:\n" -"{}" +"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the " +"window size" msgstr "" -"セーブゲームを移動しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" +"アップスケーリングフィルタは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより小さい場合" +"に使用されます" -#: TitleManager.cpp:67 debugPPCThreadsWindow.cpp:112 -#: textureRelationWindow.cpp:119 -msgid "Refresh" -msgstr "更新​​" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:326 +msgid "Downscale filter" +msgstr "ダウンスケールフィルタ" -#: TitleManager.cpp:71 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:327 msgid "" -"The following prefixes are supported:\n" -"{0}\n" -"{1}\n" -"{2}\n" -"{3}\n" -"{4}" +"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the " +"window size" msgstr "" -"以下の接頭番号をサポートしています。\n" -"{0}\n" -"{1}\n" -"{2}\n" -"{3}\n" -"{4}" +"ダウンスケーリングフィルタは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより大きい場合" +"に使用されます" -#: TitleManager.cpp:91 -msgid "Install title" -msgstr "タイトルをインストール" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:332 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "縦横比を維持" -#: TitleManager.cpp:108 -msgid "Open directory" -msgstr "ディレクトリを開く" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:332 +msgid "Stretch" +msgstr "引き伸ばす" -#: TitleManager.cpp:110 -msgid "Open the directory of the save entry" -msgstr "保存エントリのディレクトリを開く" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:333 +msgid "Fullscreen scaling" +msgstr "全画面表示の拡大縮小" -#: TitleManager.cpp:114 -msgid "Transfer" -msgstr "転送" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:334 +msgid "" +"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game" +msgstr "出力のアスペクト比がゲームの比率と一致しない場合に制御する" -#: TitleManager.cpp:116 -msgid "Transfers the save entry to another persistent account id" -msgstr "保存エントリを別の永続的なアカウント ID に転送します" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:368 +msgid "Select one of the available audio back ends" +msgstr "利用可能なオーディオ バックエンドを1つ選択してください" -#: TitleManager.cpp:122 -msgid "Irrevocable delete the save entry " -msgstr "保存エントリを取り消し不能で削除する " +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:375 +msgid "Latency" +msgstr "待機時間" -#: TitleManager.cpp:126 -msgid "Import" -msgstr "インポート" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:377 +msgid "" +"Controls the amount of buffered audio data\n" +"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio " +"problems when emulation is too slow" +msgstr "" +"バッファーされるオーディオデータ量を制御します\n" +"値を大きくすると、オーディオ再生に遅延が生じますが、エミュレーションが遅すぎ" +"る場合にオーディオの問題を回避できる場合があります" -#: TitleManager.cpp:128 -msgid "Imports a zipped save entry" -msgstr "ZIP 形式の保存エントリをインポートする" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:388 src/gui/GeneralSettings2.cpp:486 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" -#: TitleManager.cpp:133 -msgid "Exports the selected save entry as zip file" -msgstr "選択した保存項目を ZIP ファイルとしてエクスポートする" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:388 src/gui/GeneralSettings2.cpp:445 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" -#: TitleManager.cpp:174 -msgid "Connect" -msgstr "接続" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:388 +msgid "Surround" +msgstr "サラウンド" -#: TitleManager.cpp:181 -msgid "Select an account and press Connect" -msgstr "アカウントを選択し、Connect を押してください" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:390 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: TitleManager.cpp:189 -msgid "Show available titles" -msgstr "利用可能なタイトルを表示する" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:397 src/gui/GeneralSettings2.cpp:436 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:477 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: TitleManager.cpp:195 -msgid "Show available updates" -msgstr "利用可能なアップデートを表示する" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:400 +msgid "Select the active audio output device for Wii U TV" +msgstr "Wii U TV のアクティブ オーディオ出力デバイスを選択してください" -#: TitleManager.cpp:201 -msgid "Show installed" -msgstr "インストール済みを表示" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:406 src/gui/GeneralSettings2.cpp:447 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:488 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" -#: TitleManager.cpp:220 -msgid "Title manager" -msgstr "タイトルマネージャー" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:429 +msgid "Gamepad" +msgstr "GamePad" -#: TitleManager.cpp:227 -msgid "Title Manager" -msgstr "タイトルマネージャー" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:439 +msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad" +msgstr "Wii U GamePad のアクティブ オーディオ出力デバイスを選択してください" -#: TitleManager.cpp:228 -msgid "Download Manager" -msgstr "ダウンロード マネージャー" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:470 +msgid "Microphone (Experimental)" +msgstr "マイク(試験的)" -#: TitleManager.cpp:277 -msgid "Currently active downloads will continue in the background." -msgstr "現在進行中のダウンロードはバックグラウンドで継続されます。" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:480 +msgid "Select the active audio input device for Wii U GamePad" +msgstr "Wii U GamePad のアクティブ オーディオ入力デバイスを選択してください" -#: TitleManager.cpp:333 -msgid "Found {} titles, {} updates, {} DLCs and {} save entries" -msgstr "{} タイトル発見、{} アップデート発見、{} DLC、{} セーブエントリ" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +msgid "Top left" +msgstr "左上" -#: TitleManager.cpp:434 -msgid "Update installation has been canceled!" -msgstr "アップデートのインストールが中止されました!" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +msgid "Top center" +msgstr "中央上" -#: TitleManager.cpp:517 -msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}" -msgstr "本当に{}の保存エントリを削除してよいのですか?" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +msgid "Top right" +msgstr "右上" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +msgid "Bottom center" +msgstr "中央下" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +msgid "Bottom right" +msgstr "右下" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:522 src/gui/GeneralSettings2.cpp:860 +msgid "Overlay" +msgstr "オーバーレイ" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:529 src/gui/GeneralSettings2.cpp:610 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:532 +msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing" +msgstr "ゲーム中に技術情報を表示するオーバーレイを制御します" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:537 src/gui/GeneralSettings2.cpp:619 +msgid "Text Color" +msgstr "文字色" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:539 +msgid "Sets the text color of the overlay" +msgstr "オーバーレイの文字色を設定する" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:544 src/gui/GeneralSettings2.cpp:624 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:546 +msgid "Sets the scale of the overlay text" +msgstr "オーバーレイ テキストのスケールを設定する" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:553 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:554 +msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds" +msgstr "1秒あたりのフレーム数です。過去5秒間の平均値" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:557 +msgid "Draw calls per frame" +msgstr "1フレームあたりの描画コール数" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:558 +msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds" +msgstr "1フレームあたりの描画呼び出し数。過去5秒間の平均値" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:561 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU の使用率" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:562 +msgid "CPU usage of Cemu in percent" +msgstr "Cemu の CPU 使用率(%)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:565 +msgid "CPU per core usage" +msgstr "コアあたりの CPU 使用率" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:566 +msgid "Total cpu usage in percent for each core" +msgstr "各コアの総 CPU 使用率(%)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:569 +msgid "RAM usage" +msgstr "RAM 使用量" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:570 +msgid "Cemu RAM usage in MB" +msgstr "Cemu RAM 使用量(MB)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:573 +msgid "VRAM usage" +msgstr "VRAM 使用量" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:581 src/gui/GeneralSettings2.cpp:588 +msgid "The VRAM usage of Cemu in MB" +msgstr "Cemu の VRAM 使用量(MB)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:584 +msgid "This option requires Win8.1+" +msgstr "このオプションを使用するには、Windows 8.1 以上が必要です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:593 src/gui/GeneralSettings2.cpp:862 +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:594 +msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)" +msgstr "内部デバッグ情報を表示する(Vulkan のみ)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:603 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:614 +msgid "Controls the notification position while playing" +msgstr "ゲーム中の通知位置の制御" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:621 +msgid "Sets the text color of notifications" +msgstr "通知の文字色を設定する" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:626 +msgid "Sets the scale of the notification text" +msgstr "通知テキストのスケールを設定する" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:633 +msgid "Controller profiles" +msgstr "コントローラープロファイル" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:634 +msgid "Displays the active controller profile when starting a game" +msgstr "ゲーム起動時にアクティブのコントローラープロファイルを表示します" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:637 +msgid "Low battery" +msgstr "バッテリー低下" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:638 +msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected" +msgstr "コントローラーのバッテリー残量低下を検出した場合に通知を表示する" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:641 +msgid "Shader compiler" +msgstr "シェーダー コンパイラー" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:642 +msgid "Shows a notification after shaders have been compiled" +msgstr "シェーダーがコンパイルされた後に通知を表示する" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:645 +msgid "Friend list" +msgstr "フレンドリスト" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:646 +msgid "Shows friend list related data if online" +msgstr "オンラインの場合、フレンド リスト関連のデータを表示する" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:666 +msgid "Account settings" +msgstr "アカウント設定" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:676 +msgid "Active account" +msgstr "有効なアカウント" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:683 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:142 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:172 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:283 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:394 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Offline" +msgstr "オフライン" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Nintendo" +msgstr "任天堂" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Pretendo" +msgstr "Pretendo" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:706 +msgid "Network Service" +msgstr "ネットワーク サービス" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:710 +msgid "Online functionality disabled for this account" +msgstr "このアカウントではオンライン機能が無効になっています" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:711 +msgid "Connect to the official Nintendo Network Service" +msgstr "任天堂公式ネットワークサービスに接続" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:712 +msgid "Connect to the Pretendo Network Service" +msgstr "Pretendo ネットワークサービスに接続" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:713 +msgid "" +"Connect to a custom Network Service (configured via network_services.xml)" +msgstr "" +"カスタム ネットワークサービスに接続 (network_services.xml で設定することがで" +"きます)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:725 +msgid "Online play requirements" +msgstr "オンライン プレイが必要です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:737 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1363 +msgid "No account selected" +msgstr "アカウントが選択されていません" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:742 +msgid "Online play tutorial" +msgstr "オンライン プレイのチュートリアル" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:750 +msgid "Account information" +msgstr "アカウント情報" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:764 +msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves" +msgstr "永続的なアカウント ID は、保存に使用する内部フォルダー名です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:767 +msgid "The mii name is the profile name" +msgstr "Mii の 名前はプロファイル名です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:768 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:771 +msgid "Female" +msgstr "女性" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:772 +msgid "Male" +msgstr "男性" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:773 +msgid "Gender" +msgstr "性別" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:775 +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:786 +msgid "Country" +msgstr "国名" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:812 +msgid "Crash dump" +msgstr "クラッシュ ダンプ" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:815 +msgid "Lite" +msgstr "ライト" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:815 +msgid "Full" +msgstr "フル" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:817 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:822 +msgid "" +"Creates a dump when Cemu crashes\n" +"Only enable when requested by a developer!\n" +"The Full option will create a very large dump file (includes a full RAM dump " +"of the Cemu process)" +msgstr "" +"Cemu がクラッシュしたときにダンプを作成します\n" +"開発者から要求があった場合のみ有効にしてください\n" +"フル オプションは、非常に大きなダンプファイルを作成します(Cemu プロセスの完全" +"な RAM ダンプを含む)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:824 +msgid "" +"Creates a core dump when Cemu crashes\n" +"Only enable when requested by a developer!" +msgstr "" +"Cemuがクラッシュした場合にコアダンプを生成します\n" +"開発者から要求された場合にのみ有効にしてください!" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:835 +msgid "GDB Stub port" +msgstr "GDB スタブポート" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:838 +msgid "" +"Changes the port that the GDB stub will use, which you can use by either " +"starting Cemu with the --enable-gdbstub option or by enabling it the Debug " +"tab." +msgstr "" +"GDB スタブが使用するポートを変更します。--enable-gdbstub オプションを使用して" +"Cemuを起動するか、デバッグタブから設定を有効化することでポートが利用可能にな" +"ります。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:850 +msgid "General settings" +msgstr "一般設定" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:858 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィック" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:859 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1241 +msgid "Can't delete the only account!" +msgstr "アカウントが一つしか無いため削除することができません!" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1251 +msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?" +msgstr "本当に ID {:x} のアカウント {} を削除しますか?" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1393 +msgid "Selected account is a valid online account" +msgstr "選択されたアカウントは、有効なオンライン アカウントです" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1395 +msgid "Selected account is not linked to a NNID or PNID" +msgstr "選択されたアカウントは NNID または PNID とリンクされていません" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1400 +msgid "OTP.bin or SEEPROM.bin is missing" +msgstr "OTP.binまたはSEEPROM.binが欠落しています" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1402 +msgid "OTP and SEEPROM present but no certificate files were found" +msgstr "OTP と SEEPROM は存在しますが、証明書ファイルが見つかりません" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1404 +msgid "Online play is not set up. Follow the guide below to get started" +msgstr "" +"オンラインプレイがセットアップされていません。ガイドに従い初期設定を行ってく" +"ださい" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1433 +msgid "Network service" +msgstr "ネットワークサービス" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1470 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1489 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1471 src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:43 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1490 +msgid "Double buffering" +msgstr "ダブル バッファー" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1491 +msgid "Triple buffering" +msgstr "トリプル バッファー" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1493 +msgid "Match emulated display (Experimental)" +msgstr "エミュレートされたディスプレイに合わせる(試験的)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1901 +msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings." +msgstr "新しい設定を適用するには、ゲームを再起動する必要があります。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1913 +msgid "Select a directory containing games." +msgstr "ゲームの含まれているディレクトリを選択してください。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1968 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2015 +msgid "Can't change MLC path while a game is running!" +msgstr "ゲームの実行中は MLC パスを変更できません!" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1972 +msgid "Select MLC directory" +msgstr "MLCディレクトリを選択してください" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1980 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2018 +msgid "" +"Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save " +"files. Are you sure you want to change the path?" +msgstr "" +"注意! MLC の場所を変更しても、アカウントやセーブファイルは転送されません。本" +"当にパスを変更しますか?" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1986 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1997 +msgid "" +"Failed to create default MLC files in the selected directory. The MLC path " +"has not been changed" +msgstr "" +"指定されたディレクトリに デフォルトの MLCファイルを作成できませんでした。MLC" +"パスは変更されません" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1993 +msgid "" +"The selected directory does not contain the expected MLC structure. Do you " +"want to create a new MLC structure in this directory?\n" +"Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save " +"files." +msgstr "" +"指定されたディレクトリには、期待される MLC の構造が存在しません。このディレク" +"トリに新しく MLC の構造を作成しますか?\n" +"MLC の場所を変更しても、アカウントやセーブファイルは転送されません。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2004 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2025 +msgid "Cemu needs to be restarted for the changes to take effect." +msgstr "変更を反映するためには、 Cemu の再起動が必要です。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2047 +msgid "The following error(s) have been found:" +msgstr "以下のエラーが発生しました:" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2050 +msgid "otp.bin missing in Cemu directory" +msgstr "otp.bin が Cemu ディレクトリ内から欠落しています" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2052 +msgid "otp.bin is invalid" +msgstr "otp.bin が無効です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2055 +msgid "seeprom.bin missing in Cemu directory" +msgstr "Cemu ディレクトリ内にseeprom.binが見つかりませんでした" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2057 +msgid "seeprom.bin is invalid" +msgstr "seeprom.bin が無効です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2061 +msgid "Missing certificate and key files:" +msgstr "以下の証明書またはKeyファイルが欠落しています:" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2081 +msgid "The currently selected account is not a valid or dumped online account:" +msgstr "" +"選択されているアカウントは有効ではない、またはダンプされたオンラインアカウン" +"トです:" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2085 +msgid "Online Status" +msgstr "オンライン ステータス" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2093 +msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID/PNID)" +msgstr "" +"AccountIdが見つかりません (アカウントがNNIDまたはPNIDと接続されていません)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2095 +msgid "" +"IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your " +"Wii U must be enabled for this account before dumping it)" +msgstr "" +"IsPasswordCacheEnabled が false に設定されています(ダンプする前に、この Wii " +"U アカウントのパスワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2097 +msgid "" +"AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U " +"must be enabled for this account before dumping it)" +msgstr "" +"AccountPasswordCache は空です(ダンプする前に、このアカウントの Wii U のパス" +"ワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2099 +msgid "PrincipalId missing" +msgstr "PrincipalId がありません" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:35 +msgid "Emulated USB Devices" +msgstr "エミュレートされたUSBデバイス" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:45 +msgid "Skylanders Portal" +msgstr "Skylanders Portal" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:46 +msgid "Infinity Base" +msgstr "Infinity Base" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:61 +msgid "Skylanders Manager" +msgstr "Skylanders Manager" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:67 +msgid "Emulate Skylander Portal" +msgstr "Skylander Portalをエミュレートする" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:91 +msgid "Infinity Manager" +msgstr "Infinity Manager" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:97 +msgid "Emulate Infinity Base" +msgstr "Infinity Baseをエミュレートする" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:129 +msgid "Skylander" +msgstr "Skylander" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:189 +msgid "Open Skylander dump" +msgstr "Skylander ダンプを開く" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:248 +msgid "Skylander Figure Creator" +msgstr "Skylander Figure クリエイター" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:273 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:274 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:387 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:303 +msgid "Create Skylander file" +msgstr "Skylander ファイルを作成" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:355 +msgid "Infinity Figure Creator" +msgstr "Infinity Figure クリエイター" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:407 +msgid "Create Infinity Figure file" +msgstr "Infinity Figure ファイルを作成" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:452 +msgid "Open Infinity Figure dump" +msgstr "Infinity Figure ダンプを開く" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:33 +msgid "" +"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n" +"This quick setup assistant will help you get the best experience" +msgstr "" +"Cemu を初めて起動したようです。\n" +"このクイックセットアップアシスタントは、最高の体験を得るために役立ちます" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:41 +msgid "Cemu is running in portable mode" +msgstr "Cemuはポータブルモードで動作しています" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:51 +msgid "Select the language you want to use in Cemu" +msgstr "Cemu で使用する言語を選択してください" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:94 +msgid "Game paths" +msgstr "ゲームパス" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:95 +msgid "" +"The game path is scanned by Cemu to automatically locate your games, game " +"updates and DLCs. We recommend creating a dedicated directory in which\n" +"you place all your Wii U game files. Additional paths can be set later in " +"Cemu's general settings. All common Wii U game formats are supported by Cemu." +msgstr "" +"ゲームパスは Cemu によってスキャンされ、ゲーム、アップデート、DLCを自動的に検" +"索します。専用のディレクトリを作成し、そこに Wii U ゲームを置くことをお勧めし" +"ます。\n" +"Cemu は一般的な Wii U ゲーム フォーマットをすべてサポートしています。パスを後" +"から追加したい場合は、一般設定から追加することができます。" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:100 +msgid "Game path" +msgstr "ゲームパス" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:103 +msgid "Select a folder" +msgstr "フォルダーを選択してください" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:112 +msgid "Graphic packs && mods" +msgstr "グラフィック パック && Mod" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:114 +msgid "" +"Graphic packs improve games by offering the ability to change resolution, " +"increase FPS, tweak visuals or add gameplay modifications.\n" +"Get started by opening the graphic packs configuration window.\n" +msgstr "" +"グラフィック パックは、解像度の変更、FPSの調整、その他の視覚的またはゲームプ" +"レイの修正を提供することで、ゲームのエクスペリエンスを向上させます。\n" +"グラフィックパックの設定ウィンドウを開いてみましょう。\n" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:116 +msgid "Download and configure graphic packs" +msgstr "グラフィックパックをダウンロードして設定" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:130 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:149 +msgid "" +"You can configure one controller for each player.\n" +"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, " +"since many games expect the GamePad to be present.\n" +"It is also required for touch functionality.\n" +"The default global hotkeys are:\n" +"CTRL - show pad screen\n" +"CTRL + TAB - toggle pad screen\n" +"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n" +"ESC - leave fullscreen\n" +"\n" +"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it " +"in idle state and press calibrate.\n" +"Also don't set the axis deadzone too low." +msgstr "" +"各プレイヤーにコントローラーを設定することができます。\n" +"多くのゲームは GamePad を使用するため、プレイヤー1は常に GamePad をエミュ" +"レートされた入力を使用することをお勧めします。\n" +"また、タッチ機能を使用する場合にも必要です。\n" +"既定のグローバル ホットキーは以下の通りです:\n" +"CTRL - 画面を表示\n" +"CTRL + TAB - 画面の切り替え\n" +"ALT + ENTER - 全画面表示の切り替え\n" +"ESC - 全画面表示を解除\n" +"\n" +"コントローラーの設定に問題がある場合は、必ずアイドル状態にしてから調整を押し" +"てください。\n" +"また、軸のデッドゾーンを低く設定し過ぎないようにしてください。" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:151 +msgid "Configure input" +msgstr "入力を設定する" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:159 +msgid "Additional options" +msgstr "追加オプション" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:165 +msgid "Start games with fullscreen" +msgstr "全画面表示でゲームを開始する" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:168 +msgid "Open separate pad screen" +msgstr "別の GamePad 画面を開く" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:189 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:245 +msgid "Getting started" +msgstr "はじめに" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:41 +msgid "Browse" +msgstr "参照" -#: TitleManager.cpp:568 +#: src/gui/CemuApp.cpp:42 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを選択してください" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:43 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリを選択してください" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:45 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:46 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:47 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:48 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:49 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:50 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:51 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:52 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:53 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:54 +msgid "Portugese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:55 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:56 +msgid "Taiwanese" +msgstr "台湾語" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:57 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:199 src/gui/CemuApp.cpp:217 msgid "" -"Error when trying to delete the save directory:\n" +"Cemu failed to write to the custom mlc directory.\n" +"The path is:\n" "{}" msgstr "" -"保存ディレクトリを削除しようとするとエラーが発生しました:\n" +"Cemu はカスタム MLC ディレクトリへの書き込みに失敗しました。\n" +"パスは以下の通りです:\n" "{}" -#: TitleManager.cpp:645 -msgid "Select a target file to export the save entry" -msgstr "保存エントリをエクスポートするファイルを選択してください" - -#: TitleManager.cpp:659 +#: src/gui/CemuApp.cpp:202 msgid "" -"Error when creating the zip for the save entry:\n" +"Cemu failed to write to the mlc directory.\n" +"The path is:\n" "{}" msgstr "" -"保存エントリの ZIP を作成する際にエラーが発生しました:\n" +"Cemu は MLC ディレクトリへの書き込みに失敗しました。\n" +"パスは以下の通りです:\n" "{}" -#: TitleManager.cpp:677 +#: src/gui/CemuApp.cpp:221 msgid "" -"Error when trying to add a directory to the zip:\n" -"{}" +"Cemu failed to write to the custom mlc directory.\n" +"\n" +"The path is:\n" +"{}\n" +"\n" +"Cemu cannot start without a valid mlc path. Do you want to reset the path? " +"You can later change it again in the General Settings." msgstr "" -"ZIP にディレクトリを追加しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" +"Cemu はカスタム MLC ディレクトリへの書き込みに失敗しました。\n" +"\n" +"パスは以下の通りです:\n" +"{}\n" +"\n" +"Cemu は正しい MLC パスが無いため開始できませんでした。 パスをリセットします" +"か? 後から一般設定より MLC パスを再設定することができます。" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:224 +msgid "Reset path" +msgstr "パスをリセットする" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:264 +msgid "Cemu can't write to {}!" +msgstr "Cemu は {} を書き込めませんでした!" -#: TitleManager.cpp:686 TitleManager.cpp:692 +#: src/gui/CemuApp.cpp:332 msgid "" -"Error when trying to add a file to the zip:\n" -"{}" +"Thank you for testing the in-development build of Cemu for macOS.\n" +" \n" +"The macOS port is currently purely experimental and should not be considered " +"stable or ready for issue-free gameplay. There are also known issues with " +"degraded performance due to the use of MoltenVk and Rosetta for ARM Macs. We " +"appreciate your patience while we improve Cemu for macOS." msgstr "" -"ZIP にファイルを追加しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" +"Cemu for macOSの開発版ビルドをテストしていただきありがとうございます。\n" +"\n" +"macOSへの移植は試験的なものであり、問題が発生しない、または安定してゲームがプ" +"レイできる状態とはみなされません。また、MoltenVkやRosetta for ARM Macを使用し" +"た場合にパフォーマンスが低下するという既知の問題も存在します。CemuのmacOS版を" +"完全する間、お待ちいただけると幸いです。" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:335 +msgid "Preview version" +msgstr "プレビューバージョン" -#: TitleManager.cpp:705 +#: src/gui/CemuApp.cpp:336 +msgid "I understand" +msgstr "理解しました" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:530 msgid "" -"Error when trying to add a cemu_meta to the zip:\n" -"{}" +"Couldn't create a required cemu directory or file!\n" +"\n" +"Error: {0}" msgstr "" -"ZIP に cemu_meta 追加中にエラーが発生しました:\n" -"{}" +"必要な Cemu ディレクトリまたはファイルを作成できませんでした!\n" +"\n" +"エラー: {0}" -#: TitleManager.cpp:1026 -msgid "Getting installed title information..." -msgstr "インストールされたタイトル情報を取得中..." +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:19 src/gui/GameProfileWindow.cpp:247 +msgid "Edit game profile" +msgstr "ゲームプロフィールを編集する" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:39 +msgid "Load shared libraries" +msgstr "共有ライブラリを読み込む" -#: VulkanCanvas.cpp:28 +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:40 msgid "" -"Error when initializing Vulkan renderer:\n" -"{}" +"EXPERT OPTION\n" +"This option will load libraries from the cafeLibs directory" msgstr "" -"Vulkan レンダラーの初期化時にエラーが発生しました:\n" -"{}" +"エキスパート オプション\n" +"このオプションは、cafeLibs ディレクトリからライブラリをロードします" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:43 +msgid "Launch with gamepad view" +msgstr "GamePad ビューで起動" -#: VulkanRenderer.cpp:296 +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:44 msgid "" -"The currently installed graphics driver does not support the Vulkan " -"extension necessary for asynchronous shader compilation. Asynchronous " -"compilation cannot be used.\n" -" \n" -"Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be " +"toggled with CTRL + TAB" +msgstr "" +"ゲームは、既定で GamePad ビューが有効状態で起動します。CTRL + TAB でビュー" +"を切り替えることができます" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:51 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:58 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Single-core interpreter" +msgstr "シングルコア インタープリター" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Single-core recompiler" +msgstr "シングルコア リコンパイラ" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Multi-core recompiler" +msgstr "マルチコア リコンパイラ" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Auto (recommended)" +msgstr "オート (推奨)" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:63 +msgid "Set the CPU emulation mode" +msgstr "CPU エミュレーション モードの設定" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:66 +msgid "Thread quantum" +msgstr "スレッドクァンタム" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:75 +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" +msgstr "" +"エキスパート オプション\n" +"スレッド スライスの最大実行時間 (仮想サイクル) の設定" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78 +msgid "cycles" +msgstr "サイクル" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:119 +msgid "Shader multiplication accuracy" +msgstr "シェーダ乗算精度" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121 +msgid "false" +msgstr "false" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121 +msgid "true" +msgstr "true" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:123 +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n" "\n" -"Installing the latest graphics driver may solve this error." +"Recommended: true" msgstr "" -"現在インストールされているグラフィック ドライバーは、非同期シェーダー コンパ" -"イルに必要な Vulkan 拡張機能をサポートしていません。非同期コンパイルは使用で" -"きません。\n" -" \n" -"必要な拡張子 VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +"エキスパート オプション\n" +"シェーダーにおける浮動小数点数の乗算の精度を制御します。\n" "\n" -"最新のグラフィック ドライバをインストールすることで、このエラーが解決する場合" -"があります。" +"おすすめ: true" -#: WGISettings.cpp:20 -msgid "WGI settings" -msgstr "WGI 設定" +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:138 +msgid "Graphic" +msgstr "グラフィック" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:174 +msgid "Forces a given controller profile" +msgstr "指定されたコントローラー プロファイルを強制的に実行する" -#: WGISettings.cpp:28 -msgid "Trigger rumble" -msgstr "振動をトリガー" +#: src/gui/debugger/DumpWindow.cpp:18 +msgid "Memory Dump" +msgstr "メモリ ダンプ" -#: bootGame.cpp:267 -msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged." -msgstr "" -"少なくとも1つのファイルが破損しているため、このタイトルの実行に失敗しました。" +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:23 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" + +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:48 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:199 src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:204 +#: src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:223 src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:237 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:342 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:358 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:374 +msgid "Enter a new value." +msgstr "新しい値を入力してください。" + +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760 +msgid "Enter a target address." +msgstr "ターゲットアドレスを入力してください。" + +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760 +msgid "GoTo address" +msgstr "GoTo アドレス" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:30 +msgid "Breakpoints" +msgstr "ブレーク ポイント" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205 +#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:636 +msgid "Enter a new comment." +msgstr "新しいコメントを入力してください。" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" +msgstr "アドレス %08x にブレーク ポイントのコメントを設定してください" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:223 +msgid "Create execution breakpoint" +msgstr "実行時ブレークポイントの作成" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:224 +msgid "Create logging breakpoint" +msgstr "ログブレークポイントの作成" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:225 +msgid "Create memory breakpoint (read)" +msgstr "メモリブレークポイントの作成(読み込み)" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:226 +msgid "Create memory breakpoint (write)" +msgstr "メモリブレークポイントの作成(書き込み)" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:237 +msgid "Delete breakpoint" +msgstr "ブレークポイントの削除" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267 +msgid "Enter a memory address" +msgstr "メモリアドレスの入力" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267 +msgid "Set breakpoint" +msgstr "ブレークポイントのセット" + +#: src/gui/debugger/SymbolWindow.cpp:16 +msgid "Symbols" +msgstr "シンボル" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:31 +msgid "Registers" +msgstr "レジスター" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:78 +msgid "FP view mode" +msgstr "FP ビューモード" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:417 +msgid "&Zero" +msgstr "ゼロ(&Z)" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:418 +msgid "&Increment" +msgstr "増分(&I)" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:419 +msgid "&Decrement" +msgstr "減額(&D)" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:421 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:423 +msgid "&Goto Disasm" +msgstr "Disasm(&G)" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:424 +msgid "G&oto Dump" +msgstr "ダンプ(&O)" + +#: src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:31 +msgid "Module" +msgstr "モジュール" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:222 +msgid "GoTo (CTRL + G)" +msgstr "GoTo (CTRL + G)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:225 +msgid "Toggle Breakpoint (F9)" +msgstr "ブレークポイントの設定/解除 (F9)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:230 +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:493 +msgid "Break (F5)" +msgstr "ブレーク (F5)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:232 +msgid "Step Into (F11)" +msgstr "ステップ イン (F11)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:233 +msgid "Step Over (F10)" +msgstr "ステップ オーバー (F10)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:269 +msgid "PPC Debugger" +msgstr "PPC デバッガー" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:300 +msgid "> no modules loaded" +msgstr "> モジュールが読み込まれていません" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:307 +msgid "> unknown module" +msgstr "> 不明なモジュール" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:482 +msgid "Run (F5)" +msgstr "実行(F5)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:640 +msgid "&Pin to main window" +msgstr "メイン ウィンドウにピン留めする(&P)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:641 +msgid "Break on &entry point" +msgstr "エントリ ポイントで中断(&E)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:646 +msgid "&Registers" +msgstr "レジスター(&R)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:647 +msgid "&Memory Dump" +msgstr "メモリ ダンプ(&M)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:648 +msgid "&Breakpoints" +msgstr "ブレーク ポイント(&B)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:649 +msgid "Module&list" +msgstr "モジュール リスト(&L)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:650 +msgid "&Symbols" +msgstr "シンボル(&S)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:652 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:614 +msgid "Enter a new instruction." +msgstr "新しいインストラクションを入力してください。" + +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203 +msgid "Failed to connect to server" +msgstr "サーバーへの接続に失敗しました" + +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185 +msgid "No updates available." +msgstr "アップデートはありません。" -#: bootGame.cpp:382 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192 msgid "" -"This title is encrypted. To run this application open keys.txt and add the " -"disc title key" +"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install " +"them?" msgstr "" -"このタイトルは暗号化されています。このアプリケーションを実行するには、keys." -"txt を開き、ディスクタイトルのキーを追加してください" +"更新されたグラフィック パックを利用できます。ダウンロードしてインストールしま" +"すか?" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:33 -msgid "PPC threads" -msgstr "PPC スレッド" +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:294 +msgid "Checking version..." +msgstr "バージョンを確認中..." -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:50 -msgid "Entry" -msgstr "エントリ" +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:376 +msgid "Downloading graphic packs..." +msgstr "グラフィック パックのダウンロード中..." -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:55 -msgid "Stack" -msgstr "スタック" +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:380 +msgid "Extracting..." +msgstr "展開中..." -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:60 -msgid "PC" -msgstr "PC" +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:47 +msgid "Failed to load patches for graphic pack '{}'" +msgstr "グラフィックパック '{}' のパッチの読み込みに失敗しました" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:65 -msgid "LR" -msgstr "LR" +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:49 +msgid "Failed to apply patches for graphic pack '{}'" +msgstr "グラフィックパック '{}' のパッチの適用に失敗しました" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:70 -msgid "State" -msgstr "ステート" +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:58 +msgid "Details:" +msgstr "結果:" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:75 -msgid "Affinity" -msgstr "アフィニティ" +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:67 +msgid "Graphic pack error" +msgstr "グラフィック パック エラー" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:80 -msgid "Priority" -msgstr "優先順位" +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78 +msgid "" +"Unable to create file keys.txt\n" +"This can happen if Cemu does not have write permission to its own directory, " +"the disk is full or if anti-virus software is blocking Cemu." +msgstr "" +"keys.txt ファイルの作成ができませんでした\n" +"これは、Cemuがディレクトリへの書き込み権限を持っていない、またはディスクに空" +"き容量がないか、アンチウイルスソフトによりCemuがブロックされている場合に発生" +"することがあります。" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:85 -msgid "SliceStart" -msgstr "SliceStart" +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:111 +msgid "Error in keys.txt at line {}" +msgstr "keys.txt 内の {} 行目でエラー" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:90 -msgid "SumWakeTime" -msgstr "SumWakeTime" +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:795 +msgid "" +"Cemu detected that the shader cache for this game is outdated.\n" +"Only shader caches generated with Cemu 1.25.0 or above are supported.\n" +"\n" +"We recommend deleting the outdated cache file as it will no longer be used " +"by Cemu." +msgstr "" +"Cemu はこのゲームのシェーダー キャッシュが古くなっていることを検出しまし" +"た。\n" +"現在、 Cemu 1.25.0以上で生成されたシェーダー キャッシュのみがサポートされてい" +"ます。\n" +"\n" +"使用されなくなった古いキャッシュ ファイルを削除することをおすすめします。" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:95 -msgid "ThreadName" -msgstr "ThreadName" +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:797 +msgid "Outdated shader cache" +msgstr "古くなったシェーダー キャッシュ" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:100 -msgid "GPR" -msgstr "GPR" +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800 +msgid "Delete outdated cache file [recommended]" +msgstr "古くなったキャッシュ ファイルを削除する [推奨]" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 -msgid "Extra info" -msgstr "追加情報" +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800 +msgid "Keep outdated cache file" +msgstr "古くなったキャッシュ ファイルを保持する" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:115 -msgid "Auto refresh" -msgstr "自動更新" +#: src/Cafe/HW/Latte/Renderer/Vulkan/VulkanRenderer.cpp:290 +msgid "" +"Async shader compile is enabled but not supported by the graphics driver\n" +"Cemu will use synchronous compilation which can cause additional stutter" +msgstr "" +"非同期シェーダー コンパイルが有効になっていますが、グラフィックドライバでサ" +"ポートされていません。\n" +"Cemuは同期シェーダー コンパイルを使用するため、音飛び等が発生する可能性があり" +"ます" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:354 -msgid "Boost priority (-5)" -msgstr "優先度を上げる (-5)" +#: src/Cafe/CafeSystem.cpp:174 +msgid "Failed to run this title because the executable is damaged" +msgstr "実行ファイルが破損しているため、タイトルの実行に失敗しました" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:355 -msgid "Boost priority (-1)" -msgstr "優先度を上げる (-1)" +#: src/audio/audioDebuggerWindow.cpp:25 +msgid "AX voice viewer" +msgstr "AX voice ビューワー" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:357 -msgid "Decrease priority (+5)" -msgstr "優先度を下げる (+5)" +#: src/util/helpers/helpers.cpp:76 src/util/helpers/helpers.cpp:93 +msgid "Error code" +msgstr "エラーコード" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:358 -msgid "Decrease priority (+1)" -msgstr "優先度を下げる (+1)" +#: src/config/CemuConfig.h:264 +msgid "Japan" +msgstr "日本" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:360 -msgid "Resume" -msgstr "再開" +#: src/config/CemuConfig.h:265 +msgid "USA" +msgstr "米国" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:361 -msgid "Suspend" -msgstr "中断" +#: src/config/CemuConfig.h:266 +msgid "Europe" +msgstr "ヨーロッパ" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:363 -msgid "Write stack trace to log" -msgstr "スタックトレースをログに書き込む" +#: src/config/CemuConfig.h:267 +msgid "Australia" +msgstr "オーストラリア" -#: gpu7ShaderCache.cpp:198 -msgid "" -"Outdated shader cache\n" -"\n" -"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior " -"to 1.16.0.\n" -"\n" -"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may " -"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n" -"\n" -"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means " -"that you will experience additional stutter during the first minutes of " -"gameplay." -msgstr "" -"古いシェーダー キャッシュ\n" -"\n" -"このゲームの保存されたシェーダー キャッシュは、1.16.0 より前の Cemu バージョ" -"ンで作成されたものです。\n" -"\n" -"既存のキャッシュを再利用することに大きなデメリットはありませんが、現在のバー" -"ジョンの Cemu ではもう使用されない肥大化したものが含まれている可能性がありま" -"す。\n" -"\n" -"新しいキャッシュを開始することを強くお勧めします。新しいキャッシュは、ゲーム" -"プレイの最初の数分間、さらなる途切れが発生しますので注意してください。" +#: src/config/CemuConfig.h:268 +msgid "China" +msgstr "中国" -#: gpu7ShaderCache.cpp:198 -msgid "Shader cache migration" -msgstr "シェーダーキャッシュの移行" +#: src/config/CemuConfig.h:269 +msgid "Korea" +msgstr "韓国" -#: gpu7ShaderCache.cpp:200 -msgid "Use existing cache" -msgstr "既存のキャッシュを利用する" +#: src/config/CemuConfig.h:270 +msgid "Taiwan" +msgstr "台湾" -#: gpu7ShaderCache.cpp:200 -msgid "Create new cache [recommended]" -msgstr "新しいキャッシュを作成する [おすすめ]" +#: src/config/CemuConfig.h:271 +msgid "Auto" +msgstr "自動" -#: helpers.cpp:93 helpers.cpp:110 -msgid "Error code" -msgstr "エラーコード" +#: src/config/CemuConfig.h:272 +msgid "many" +msgstr "多く" -#: textureRelationWindow.cpp:43 -msgid "Texture cache" -msgstr "テクスチャ キャッシュ" +#~ msgid "dlc" +#~ msgstr "dlc" -#: textureRelationWindow.cpp:65 -msgid "PhysAddr" -msgstr "PhysAddr" +#~ msgid "" +#~ "Cemu detected that it is being launched through Steam.\n" +#~ "There is currently an issue where Steam shader pre-caching in combination " +#~ "with Vulkan async shader compilation causes graphic bugs.\n" +#~ "We highly recommend that you turn off Steam shader pre-caching in the " +#~ "settings of Steam or simply launch Cemu manually." +#~ msgstr "" +#~ "Cemu は Steam 経由で起動されていることを検出しました。\n" +#~ "現在、 Vulkan 非同期シェーダーコンパイルと組み合わせた Steam シェーダープ" +#~ "リキャッシュがグラフィックバグを引き起こすという問題があります。\n" +#~ "Steam の設定で シェーダープリキャッシュ を無効にするか、Cemu を手動で起動" +#~ "することを強くお勧めします。" -#: textureRelationWindow.cpp:70 -msgid "Dim" -msgstr "暗く​​" +#~ msgid "" +#~ "Your mlc01 folder seems to be missing.\n" +#~ "\n" +#~ "This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U " +#~ "files.\n" +#~ "\n" +#~ "The expected path is:\n" +#~ "{}\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to create the folder at the expected path?" +#~ msgstr "" +#~ "mlc01 フォルダが見当たりません。\n" +#~ "\n" +#~ "これは Cemu がセーブ ファイル、ゲーム アップデート、その他の Wii U ファイ" +#~ "ルを保存する場所です。\n" +#~ "\n" +#~ "期待されるパスは:\n" +#~ "{}\n" +#~ "\n" +#~ "期待されるパスにフォルダを作成しますか?" + +#~ msgid "Select a custom path" +#~ msgstr "カスタムパスを選択してください" -#: textureRelationWindow.cpp:75 -msgid "Resolution" -msgstr "解像度" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n" +#~ "\n" +#~ "Error: {0}\n" +#~ "Target path:\n" +#~ "{1}" +#~ msgstr "" +#~ "必要な mlc01 のサブフォルダまたはファイルを作成できませんでした!\n" +#~ "\n" +#~ "エラー: {0}\n" +#~ "ターゲットパス\n" +#~ "{1}" -#: textureRelationWindow.cpp:80 -msgid "Format" -msgstr "形式" +#~ msgid "Select a mlc directory" +#~ msgstr "mlc ディレクトリを選択してください" -#: textureRelationWindow.cpp:85 -msgid "Pitch" -msgstr "ピッチ" +#~ msgid "" +#~ "Cemu can't write to the selected mlc path!\n" +#~ "Do you want to select another path?" +#~ msgstr "" +#~ "Cemu は選択された mlc パスに書き込むことができません!\n" +#~ "他のパスを選択しますか?" -#: textureRelationWindow.cpp:90 -msgid "Tilemode" -msgstr "Tilemode" +#~ msgid "Wrong title id: {}" +#~ msgstr "タイトル ID が違います: {}" -#: textureRelationWindow.cpp:95 -msgid "SliceRange" -msgstr "SliceRange" +#~ msgid "" +#~ "{} files are missing!\n" +#~ "Do you want to export a list of them to a file?" +#~ msgstr "" +#~ "{} 個のファイルが見つかりませんでした!\n" +#~ "そのリストをファイルにエクスポートしますか?" -#: textureRelationWindow.cpp:100 -msgid "MipRange" -msgstr "MipRange" +#~ msgid "DSU client settings" +#~ msgstr "DSU クライアントの設定" -#: textureRelationWindow.cpp:105 -msgid "Last access" -msgstr "最終アクセス" +#~ msgid "The entered port must be between 1 and 65535" +#~ msgstr "入力されたポートは1~65535の間でなければなりません" -#: textureRelationWindow.cpp:110 -msgid "OverwriteRes" -msgstr "OverwriteRes" +#~ msgid "Failed. Account does not have password set" +#~ msgstr "失敗しました。アカウントにパスワードが設定されていません" -#: textureRelationWindow.cpp:122 -msgid "Show only active" -msgstr "アクティブのみ表示する" +#~ msgid "minimal" +#~ msgstr "最小" -#: textureRelationWindow.cpp:125 -msgid "Show views" -msgstr "ビューを表示する" +#~ msgid "" +#~ "It seems that there's a wrong title installed at the target location.\n" +#~ "Please use the title manager to fix it first!" +#~ msgstr "" +#~ "対象の場所に間違ったタイトルがインストールされているようです。\n" +#~ "まずはタイトル マネージャーで修正してください!" -#: wxCreateAccountDialog.cpp:13 -msgid "Create new account" -msgstr "新規アカウント作成" +#~ msgid "Invalid folder structure" +#~ msgstr "無効なフォルダ構造" -#: wxCreateAccountDialog.cpp:23 -msgid "" -"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " -"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" -msgstr "" -"永続的な ID は、セーブに使用される内部フォルダー名です。特定の ID を持つ Wii " -"U からセーブをインポートする場合のみ変更してください" +#~ msgid "Use permanent storage" +#~ msgstr "永続記憶域を利用する" -#: wxCreateAccountDialog.cpp:67 -msgid "No persistent id entered!" -msgstr "永続的な ID が入力されていません!" +#~ msgid "" +#~ "Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new " +#~ "installations." +#~ msgstr "" +#~ "Cemu が新規インストール時に %LOCALAPPDATA%/Cemu にあるカスタム mlc パスを" +#~ "記憶します。" -#: wxCreateAccountDialog.cpp:74 -msgid "The persistent id must be greater than {:x}!" -msgstr "永続的な ID は {:x} より大きくなければなりません!" +#~ msgid "MLC Path" +#~ msgstr "MLC パス" -#: wxCreateAccountDialog.cpp:82 -msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!" -msgstr "永続的な ID {:x} はアカウント {} によってすでに使用されています!" +#~ msgid "" +#~ "Select a custom mlc path\n" +#~ "The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game " +#~ "updates and dlc data" +#~ msgstr "" +#~ "カスタム mlc パスの選択\n" +#~ "mlc パスは、セーブゲーム、ゲームアップデート、DLC データなど、 Wii U 関連" +#~ "のファイルを保存するために使用されます" -#: wxCreateAccountDialog.cpp:90 -msgid "Account name may not be empty!" -msgstr "アカウント名は空であってはいけません!" +#~ msgid "Precompiled shaders" +#~ msgstr "プリコンパイルされたシェーダー" -#: wxDownloadManagerList.cpp:96 wxTitleManagerList.cpp:93 -msgid "Title id" -msgstr "タイトル ID" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "自動" -#: wxDownloadManagerList.cpp:108 wxGameList.cpp:607 wxTitleManagerList.cpp:111 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#~ msgid "disable" +#~ msgstr "無効" -#: wxDownloadManagerList.cpp:120 -msgid "Progress" -msgstr "進行状況" +#~ msgid "" +#~ "Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading " +#~ "screen.\n" +#~ "Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a " +#~ "workaround for a driver bug.\n" +#~ "\n" +#~ "Recommended: Auto" +#~ msgstr "" +#~ "プリコンパイルされたシェーダーは、シェーダー ロード画面での読み込み速度を" +#~ "速めることができます。\n" +#~ "自動 は AMD・IntelのGPU では有効ですが、NVIDIA の GPU ではドライバーのバグ" +#~ "の回避策として無効となります。\n" +#~ "\n" +#~ "おすすめ: 自動" -#: wxDownloadManagerList.cpp:126 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" +#~ msgid "At least one issue has been found" +#~ msgstr "少なくとも1つの問題が発見されました" -#: wxDownloadManagerList.cpp:366 -msgid "&Resume" -msgstr "再開(&R)" +#~ msgid "" +#~ "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " +#~ "therefore there is a risk of getting banned.\n" +#~ "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your " +#~ "Wii U and/or NNID." +#~ msgstr "" +#~ "オンライン モードを有効にすると、任天堂の【公式】サーバーに接続するためア" +#~ "カウント停止される危険性があります。\n" +#~ "所持している WiiU・NNID を失うリスクを理解できた場合にのみ有効にしてくださ" +#~ "い。" -#: wxDownloadManagerList.cpp:368 -msgid "&Retry" -msgstr "再試行(&R)" +#~ msgid "mlc01 path" +#~ msgstr "mlc01 パス" -#: wxDownloadManagerList.cpp:370 -msgid "&Download" -msgstr "ダウンロード(&D)" +#~ msgid "" +#~ "The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash " +#~ "storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n" +#~ "It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it " +#~ "(example: C:\\wiiu\\mlc\\) \n" +#~ "If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder." +#~ msgstr "" +#~ "mlc パスは、エミュレートされた Wii U の内蔵フラッシュ ストレージのルート" +#~ "フォルダです。セーブ データ、インストール済みのアップデート、DLC がすべて" +#~ "格納されています。\n" +#~ "専用のフォルダを作成することを強くお勧めします (例: C:\\wiiu\\mlc)。\n" +#~ "空のままだと、Cemu フォルダの中に mlc フォルダが作成されます。" -#: wxDownloadManagerList.cpp:498 -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" +#~ msgid "" +#~ "A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and " +#~ "filled in." +#~ msgstr "" +#~ "以前の Cemu インストールからのカスタム mlc パスが見つかり、記入されまし" +#~ "た。" -#: wxDownloadManagerList.cpp:502 -msgid "Not installed (Partially downloaded)" -msgstr "インストールされていません(部分的にダウンロードされました)" +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(オプション)" -#: wxDownloadManagerList.cpp:503 -msgid "Not installed" -msgstr "インストールされていません" +#~ msgid "Don't show this again" +#~ msgstr "次回から表示しない" -#: wxDownloadManagerList.cpp:506 -msgid "Initializing" -msgstr "初期化中" +#~ msgid "Input Settings" +#~ msgstr "入力設定" -#: wxDownloadManagerList.cpp:508 -msgid "Checking" -msgstr "確認中" +#~ msgid "Couldn't save settings for controller {0}: {1}" +#~ msgstr "コントローラー {0} の設定を保存できませんでした: {1}" -#: wxDownloadManagerList.cpp:510 -msgid "Queued" -msgstr "キューに入っています" +#~ msgid "Controller API:" +#~ msgstr "コントローラー API:" -#: wxDownloadManagerList.cpp:512 -msgid "Downloading" -msgstr "ダウンロード中" +#~ msgid "Controller:" +#~ msgstr "コントローラー:" -#: wxDownloadManagerList.cpp:514 -msgid "Verifying" -msgstr "整合性を検査中" +#~ msgid "Clear all currently set input settings" +#~ msgstr "現在設定されているすべての入力設定をクリアする" -#: wxDownloadManagerList.cpp:516 -msgid "Installing" -msgstr "インストール中" +#~ msgid "Additional settings" +#~ msgstr "その他の設定" -#: wxDownloadManagerList.cpp:518 -msgid "Installed" -msgstr "インストール済み" +#~ msgid "Button Threshold" +#~ msgstr "ボタンのしきい値" -#: wxDownloadManagerList.cpp:521 -msgid "Error:" -msgstr "エラー:" +#~ msgid "" +#~ "The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value" +#~ msgstr "トリガー/軸の値からボタンが押されたことを認識するための閾値" -#: wxGameList.cpp:59 -msgid "" -"This game entry seems to be either an update or the base game was merged " -"with update data\n" -"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop " -"working at all in future Cemu versions\n" -"Please make sure the base game is intact and install updates only with the " -"File->Install Update/DLC option" -msgstr "" -"このゲーム エントリは、アップデートされたものか、ベースとなるゲームにアップ" -"デート データが結合されたもののどちらかと思われます\n" -"壊れたゲーム ダンプはエミュレーション時に様々な問題を引き起こし、将来の Cemu " -"バージョンでは全く動作しなくなる可能性もあります。\n" -"ベースとなるゲームがそのままであることを確認し、アップデートは「ファイル → " -"アップデート/DLC をインストールする」のみでインストールしてください" +#~ msgid "The given profile name is not valid!" +#~ msgstr "指定されたプロファイル名が有効ではありません!" -#: wxGameList.cpp:429 wxGameList.cpp:1132 wxGameList.cpp:1184 -msgid "never" -msgstr "未プレイ" +#~ msgid "" +#~ "Cemu can't write to its directory.\n" +#~ "Please move it to a different location or run Cemu as administrator!" +#~ msgstr "" +#~ "Cemu はそのディレクトリに書き込むことができません。\n" +#~ "別の場所に移動するか、 Cemu を管理者として実行してください!" -#: wxGameList.cpp:601 -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" +#~ msgid "Unknown file type." +#~ msgstr "不明なファイル形式です。" -#: wxGameList.cpp:614 -msgid "DLC" -msgstr "DLC" +#~ msgid "&NN NFP" +#~ msgstr "NN NFP(&N)" -#: wxGameList.cpp:621 -msgid "You've played" -msgstr "プレイ時間" +#~ msgid "&Socket API" +#~ msgstr "ソケット API(&S)" -#: wxGameList.cpp:627 -msgid "Last played" -msgstr "最終プレイ日" +#~ msgid "&Show frame profiler" +#~ msgstr "フレーム プロファイラを表示する(&S)" -#: wxGameList.cpp:633 wxTitleManagerList.cpp:117 -msgid "Region" -msgstr "国や地域" +#~ msgid "&Getting started" +#~ msgstr "はじめに(&G)" -#: wxGameList.cpp:716 -msgid "&Start" -msgstr "開始(&S)" +#~ msgid "otp.bin could not be found" +#~ msgstr "otp.bin が見つかりませんでした" -#: wxGameList.cpp:719 -msgid "&Favorite" -msgstr "お気に入り(&F)" +#~ msgid "seeprom.bin could not be found" +#~ msgstr "seeprom.bin が見つかりませんでした" -#: wxGameList.cpp:720 -msgid "&Edit name" -msgstr "名前を編集する(&E)" +#~ msgid "Unknown error occured" +#~ msgstr "不明なエラーが発生しました" -#: wxGameList.cpp:723 -msgid "&Wiki page" -msgstr "ウィキ ページ(&W)" +#~ msgid "address" +#~ msgstr "アドレス" -#: wxGameList.cpp:724 -msgid "&Game directory" -msgstr "ゲーム ディレクトリ(&G)" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "説明" -#: wxGameList.cpp:725 -msgid "&Save directory" -msgstr "保存ディレクトリ(&S)" +#~ msgid "type" +#~ msgstr "タイプ" -#: wxGameList.cpp:726 -msgid "&Update directory" -msgstr "アップデートディレクトリ(&U)" +#~ msgid "Import save entry {}" +#~ msgstr "セーブ エントリのインポート {}" -#: wxGameList.cpp:727 -msgid "&DLC directory" -msgstr "DLC の保存先を開く(&D)" +#~ msgid "" +#~ "The currently installed graphics driver does not support the Vulkan " +#~ "extension necessary for asynchronous shader compilation. Asynchronous " +#~ "compilation cannot be used.\n" +#~ " \n" +#~ "Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +#~ "\n" +#~ "Installing the latest graphics driver may solve this error." +#~ msgstr "" +#~ "現在インストールされているグラフィック ドライバーは、非同期シェーダー コン" +#~ "パイルに必要な Vulkan 拡張機能をサポートしていません。非同期コンパイルは使" +#~ "用できません。\n" +#~ " \n" +#~ "必要な拡張子 VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +#~ "\n" +#~ "最新のグラフィック ドライバをインストールすることで、このエラーが解決する" +#~ "場合があります。" + +#~ msgid "WGI settings" +#~ msgstr "WGI 設定" -#: wxGameList.cpp:730 -msgid "&Edit graphic packs" -msgstr "グラフィック パックの編集(&E)" +#~ msgid "" +#~ "This title is encrypted. To run this application open keys.txt and add " +#~ "the disc title key" +#~ msgstr "" +#~ "このタイトルは暗号化されています。このアプリケーションを実行するには、" +#~ "keys.txt を開き、ディスクタイトルのキーを追加してください" -#: wxGameList.cpp:731 -msgid "&Edit game profile" -msgstr "ゲームプロファイルの編集(&E)" +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "エントリ" -#: wxGameList.cpp:737 -msgid "&Refresh game list" -msgstr "ゲームリストを更新する(&R)" +#~ msgid "Stack" +#~ msgstr "スタック" -#: wxGameList.cpp:739 -msgid "Style: &List" -msgstr "スタイル: リスト(&L)" +#~ msgid "PC" +#~ msgstr "PC" -#: wxGameList.cpp:740 -msgid "Style: &Icons" -msgstr "スタイル: アイコン(&I)" +#~ msgid "LR" +#~ msgstr "LR" -#: wxGameList.cpp:741 -msgid "Style: &Small Icons" -msgstr "スタイル: 小さいアイコン(&S)" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "ステート" -#: wxGameList.cpp:889 -msgid "Reset &width" -msgstr "幅をリセットする(&W)" +#~ msgid "Affinity" +#~ msgstr "アフィニティ" -#: wxGameList.cpp:890 -msgid "Reset &order" -msgstr "順番をリセットする(&O)" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "優先順位" -#: wxGameList.cpp:893 -msgid "Show &name" -msgstr "名前を表示する(&N)" +#~ msgid "SliceStart" +#~ msgstr "SliceStart" -#: wxGameList.cpp:894 -msgid "Show &version" -msgstr "バージョンを表示する(&V)" +#~ msgid "SumWakeTime" +#~ msgstr "SumWakeTime" -#: wxGameList.cpp:895 -msgid "Show &dlc" -msgstr "DLC を表示する(&D)" +#~ msgid "ThreadName" +#~ msgstr "ThreadName" -#: wxGameList.cpp:896 -msgid "Show &game time" -msgstr "ゲーム時間を表示する(&G)" +#~ msgid "GPR" +#~ msgstr "GPR" -#: wxGameList.cpp:897 -msgid "Show &last played" -msgstr "前回遊んだ日を表示する(&L)" +#~ msgid "Extra info" +#~ msgstr "追加情報" -#: wxGameList.cpp:898 -msgid "Show ®ion" -msgstr "国や地域を表示する(&R)" +#~ msgid "" +#~ "Outdated shader cache\n" +#~ "\n" +#~ "The stored shader cache for this game was created with a Cemu version " +#~ "prior to 1.16.0.\n" +#~ "\n" +#~ "There are no significant downsides to reusing an existing cache but it " +#~ "may contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache " +#~ "means that you will experience additional stutter during the first " +#~ "minutes of gameplay." +#~ msgstr "" +#~ "古いシェーダー キャッシュ\n" +#~ "\n" +#~ "このゲームの保存されたシェーダー キャッシュは、1.16.0 より前の Cemu バー" +#~ "ジョンで作成されたものです。\n" +#~ "\n" +#~ "既存のキャッシュを再利用することに大きなデメリットはありませんが、現在の" +#~ "バージョンの Cemu ではもう使用されない肥大化したものが含まれている可能性が" +#~ "あります。\n" +#~ "\n" +#~ "新しいキャッシュを開始することを強くお勧めします。新しいキャッシュは、ゲー" +#~ "ムプレイの最初の数分間、さらなる途切れが発生しますので注意してください。" -#: wxGameList.cpp:1227 -msgid "You can configure game paths in the general settings." -msgstr "ゲーム パスの設定は、一般設定で行えます。" +#~ msgid "Use existing cache" +#~ msgstr "既存のキャッシュを利用する" -#: wxTitleManagerList.cpp:245 -msgid "" -"There's an wrong title installed at the target location, should we fix that?" -msgstr "" -"ターゲットの場所に誤ったタイトルがインストールされているのですが、修正します" -"か?" +#~ msgid "PhysAddr" +#~ msgstr "PhysAddr" -#: wxTitleManagerList.cpp:263 -msgid "" -"There's already a newer or equal version installed at the correct location, " -"so the redundant version will be deleted:" -msgstr "" -"正しい場所に新しいバージョンまたは同等のバージョンが既にインストールされてい" -"るため、冗長なバージョンは削除されます:" +#~ msgid "Dim" +#~ msgstr "暗く​​" -#: wxTitleManagerList.cpp:273 wxTitleManagerList.cpp:307 -#: wxTitleManagerList.cpp:567 -msgid "" -"Error when trying to delete the entry:\n" -"{}" -msgstr "" -"エントリを削除しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" +#~ msgid "Pitch" +#~ msgstr "ピッチ" -#: wxTitleManagerList.cpp:294 -msgid "" -"There's already an older version installed at the correct location, so the " -"older version will be overwritten:" -msgstr "" -"正しい場所にすでに古いバージョンがインストールされているので、古いバージョン" -"は上書きされます:" +#~ msgid "SliceRange" +#~ msgstr "SliceRange" -#: wxTitleManagerList.cpp:336 -msgid "" -"Error when trying to move the entry to the correct location:\n" -"{}" -msgstr "" -"エントリを正しい位置に移動させようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" +#~ msgid "MipRange" +#~ msgstr "MipRange" -#: wxTitleManagerList.cpp:456 -msgid "This base game is installed at the wrong location." -msgstr "このベース ゲームは間違った場所にインストールされています。" +#~ msgid "Last access" +#~ msgstr "最終アクセス" -#: wxTitleManagerList.cpp:459 -msgid "This update is installed at the wrong location." -msgstr "このアップデートは間違った場所にインストールされています。" +#~ msgid "OverwriteRes" +#~ msgstr "OverwriteRes" -#: wxTitleManagerList.cpp:462 -msgid "This DLC is installed at the wrong location." -msgstr "この DLC は間違った場所にインストールされています。" +#~ msgid "You can configure game paths in the general settings." +#~ msgstr "ゲーム パスの設定は、一般設定で行えます。" -#: wxTitleManagerList.cpp:468 -msgid "You can use the context menu to fix it." -msgstr "コンテキスト メニューで修正することができます。" +#~ msgid "" +#~ "There's an wrong title installed at the target location, should we fix " +#~ "that?" +#~ msgstr "" +#~ "ターゲットの場所に誤ったタイトルがインストールされているのですが、修正しま" +#~ "すか?" -#: wxTitleManagerList.cpp:499 -msgid "&Launch title" -msgstr "タイトル起動(&L)" +#~ msgid "" +#~ "There's already a newer or equal version installed at the correct " +#~ "location, so the redundant version will be deleted:" +#~ msgstr "" +#~ "正しい場所に新しいバージョンまたは同等のバージョンが既にインストールされて" +#~ "いるため、冗長なバージョンは削除されます:" -#: wxTitleManagerList.cpp:501 -msgid "&Open directory" -msgstr "ディレクトリを開く(&O)" +#~ msgid "" +#~ "There's already an older version installed at the correct location, so " +#~ "the older version will be overwritten:" +#~ msgstr "" +#~ "正しい場所にすでに古いバージョンがインストールされているので、古いバージョ" +#~ "ンは上書きされます:" -#: wxTitleManagerList.cpp:503 -msgid "&Verify integrity of game files" -msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検査(&V)" +#~ msgid "" +#~ "Error when trying to move the entry to the correct location:\n" +#~ "{}" +#~ msgstr "" +#~ "エントリを正しい位置に移動させようとするとエラーが発生しました:\n" +#~ "{}" -#: wxTitleManagerList.cpp:507 -msgid "Fix entry" -msgstr "エントリの修正" +#~ msgid "This base game is installed at the wrong location." +#~ msgstr "このベース ゲームは間違った場所にインストールされています。" -#: wxTitleManagerList.cpp:509 -msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" +#~ msgid "This update is installed at the wrong location." +#~ msgstr "このアップデートは間違った場所にインストールされています。" -#: wxTitleManagerList.cpp:524 -msgid "" -"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n" -"{}" -msgstr "" -"本当に以下のフォルダを削除してよいのでしょうか?\n" -"{}" +#~ msgid "This DLC is installed at the wrong location." +#~ msgstr "この DLC は間違った場所にインストールされています。" -#: wxTitleManagerList.cpp:526 -msgid "" -"Are you really sure that you want to delete the following file:\n" -"{}" -msgstr "" -"本当に以下のファイルを削除してよいのでしょうか?\n" -"{}" +#~ msgid "You can use the context menu to fix it." +#~ msgstr "コンテキスト メニューで修正することができます。" + +#~ msgid "Fix entry" +#~ msgstr "エントリの修正" #~ msgid "" #~ msgstr "<ダブルクリックで新しい項目を追加>" @@ -3326,9 +4550,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Cycle based timer" #~ msgstr "&サイクルベースタイマー" -#~ msgid "&Timer" -#~ msgstr "&タイマー" - #~ msgid "&Refresh games" #~ msgstr "ゲームを更新する(&R)"